Apostelgeschichte 19,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu.
Apostelgeschichte 19,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | |||
aber | G1161 | δέ (de) | de |
Paulus | G3972 | Παῦλος (Paulos) | Paulos |
unter | G1519 | εἰς (eis) | eis |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Volk | G1218 | δῆμος (dēmos) | dēmos |
gehen | G1525 | εἰσέρχομαι (eiserchomai) | eiserchomai |
wollte, | G1014 | βούλομαι (boulomai) | boulomai |
ließen | G1439 | ἐάω (eaō) | eaō |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Jünger | G3101 | μαθητής (mathētēs) | mathētēs |
es | |||
ihm | G846 | αὐτός (autos) | autos |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
zu. | G1439 | ἐάω (eaō) | eaō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. |
ELB-CSV | Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. |
ELB 1932 | Als aber Paulus unter das Volk gehen wollte, ließen die Jünger es ihm nicht zu. |
Luther 1912 | Da aber Paulus wollte unter das Volk gehen, ließen’s ihm die Jünger nicht zu. |
New Darby (EN) | But Paul intending to go in to the people, the disciples allowed him not; |
Old Darby (EN) | But Paul intending to go in to the people, the disciples suffered him not; |
KJV | And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not. |
Darby (FR) | Et comme Paul voulait entrer vers le peuple, les disciples ne le lui permirent pas; |
Dutch SV | En als Paulus tot het volk wilde ingaan, lieten het hem de discipelen niet toe. |
Persian | امّا چون پولُس اراده نمود که به میان مردم درآید، شاگردان او را نگذاشتند. |
WHNU | παυλου δε βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται |
BYZ | του δε παυλου βουλομενου εισελθειν εις τον δημον ουκ ειων αυτον οι μαθηται |