3. Mose 4,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt, und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten des HERRN, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich,
3. Mose 4,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
die | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Gemeinde | H5712 | עדה (‛êdâh) | ‛êdâh |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
aus | H7686 | שׁגה (shâgâh) | shâgâh |
Versehen | H7686 | שׁגה (shâgâh) | shâgâh |
sündigt, | H7686 | שׁגה (shâgâh) | shâgâh |
und die | |||
Sache | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
ist | |||
verborgen | H5956 | עלם (‛âlam) | ‛âlam |
vor | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
den | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
der | |||
Versammlung, | H6951 | קהל (qâhâl) | qâhâl |
und sie | |||
tun | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
eines | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Verboten | H4687 | מצוה (mitsvâh) | mitsvâh |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
getan | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
werden sollen, und | |||
verschulden | H816 | אשׁם אשׁם ('âsham 'âshêm) | 'âsham 'âshêm |
sich, |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt, und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten des HERRN, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, |
ELB-CSV | Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt, und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten des HERRN, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, |
ELB 1932 | Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jehovas, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, |
Luther 1912 | Wenn die ganze Gemeinde Israel etwas versehen würde und die Tat vor ihren Augen verborgen wäre, dass sie wider irgendein Gebot des HERRN getan hätten, was sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten, |
New Darby (EN) | And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do somewhat against any of all the commandments of Jehovah in things which should not be done, and are guilty; |
Old Darby (EN) | And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do somewhat against any of all the commandments of Jehovah in things which should not be done, and are guilty; |
KJV | And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; |
Darby (FR) | Et si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur et que la chose soit restée cachée aux yeux de la congrégation, et qu'ils aient fait, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et se soient rendus coupables, |
Dutch SV | Indien nu de gehele vergadering van Israël afgedwaald zal zijn, en de zaak voor de ogen der gemeente verborgen is, en zij iets gedaan zullen hebben tegen enige van alle geboden des HEEREN, dat niet zoude gedaan worden, en zijn schuldig geworden; |
Persian | « و هرگاه تمامی جماعت اسرائیل سهواً گناه كنند و آن امر از چشمان جماعت مخفی باشد، و كاری را كه نباید كرد از جمیع نواهی خداوند كرده، مجرم شده باشند، |
WLC | וְאִ֨ם כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ יִשְׁגּ֔וּ וְנֶעְלַ֣ם דָּבָ֔ר מֵעֵינֵ֖י הַקָּהָ֑ל וְ֠עָשׂוּ אַחַ֨ת מִכָּל־מִצְוֹ֧ת יְהוָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵעָשֶׂ֖ינָה וְאָשֵֽׁמוּ׃ |
LXX | ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ ισραηλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς καὶ ποιήσωσιν μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ἣ οὐ ποιηθήσεται καὶ πλημμελήσωσιν |
5 Kommentare zu 3. Mose 4
- Christus – wie Er in den Opfern gesehen wird > 4. Die Sünd- und Schuldopfer (R.F. Kingscote)
- Die Opfer > Das Sünd- und Schuldopfer (W. Kelly)
- Die Opfer > Das Sündopfer I (H.L. Heijkoop)
- Die symbolische Lehre der Stiftshütte > Das Sündopfer (A.J. Pollock)
- Fragen zu biblischen Themen > Mit Willen sündigen (1) (Ch. Briem)
2 Volltextergebnisse zu 3. Mose 4,13
- Die Opfer > Das Sünd- und Schuldopfer W. Kelly ... jeder Seite hin bis zum höchsten Grad gesteigert – in Ihm, der für unsere Sünden gelitten hat! Das Sündopfer für die ganze Gemeinde – 3. Mose 4,13-21 „Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt, und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen ...
- Die Opfer > Das Sündopfer II H.L. Heijkoop ... Verboten des HERRN, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, und die Sünde wird bekannt, die sie dagegen begangen haben …“ (3. Mo 4,13.14). Es ist nach Gottes Wort also möglich, dass die ganze Gemeinde gesündigt hat und es doch nicht weiß. Sie hat etwas gegen die Gebote des Herrn ...