3. Mose 4,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er soll den Stier hinausbringen außerhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er den ersten Stier verbrannt hat: Es ist ein Sündopfer der Versammlung.
3. Mose 4,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und er soll den
StierH6499
פּר פּר (par pâr)
par pâr
hinausbringenH3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
außerhalb[H413
H4480
H2351]
אל אל ('êl 'el)
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
חץ חוּץ (chûts chûts)
'êl 'el
min minnîy minnêy
chûts chûts
des
LagersH4264
מחנה (machăneh)
machăneh
und ihn
verbrennen,H8313
שׂרף (ώâraph)
ώâraph
so
wieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
er den
erstenH7223
ראשׁן ראשׁון (ri'shôn ri'shôn)
ri'shôn ri'shôn
StierH6499
פּר פּר (par pâr)
par pâr
verbranntH8313
שׂרף (ώâraph)
ώâraph
hat: Es ist ein
SündopferH2403
חטּאת חטּאה (chaţţâ'âh chaţţâ'th)
chaţţâ'âh chaţţâ'th
der
Versammlung.H6951
קהל (qâhâl)
qâhâl

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er {O. man} soll den Stier hinausbringen außerhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er {O. man} den ersten Stier verbrannt hat: Es ist ein Sündopfer der Versammlung.
ELB-CSVUnd er {O. man.} soll den Stier hinausbringen außerhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er {O. man.} den ersten Stier verbrannt hat: Es ist ein Sündopfer der Versammlung.
ELB 1932Und er {O. man} soll den Farren hinausbringen außerhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er {O. man} den ersten Farren verbrannt hat: es ist ein Sündopfer der Versammlung.
Luther 1912Und soll den Farren hinaus vor das Lager tragen und verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeinde sein.
New Darby (EN)And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is a sin-offering of the congregation.
Old Darby (EN)And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is a sin-offering of the congregation.
KJVAnd he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
Darby (FR)Et on emportera le taureau hors du camp, et on le brûlera comme on a brûlé le premier taureau: c'est un sacrifice pour le péché pour la congrégation.
Dutch SVDaarna zal hij dien var tot buiten het leger uitvoeren, en zal hem verbranden, gelijk als hij den eersten var verbrand heeft; het is een zondoffer der gemeente.
Persian
و گوساله‌ را بیرون‌ لشكرگاه‌ برده‌، آن‌ را بسوزاند چنانكه‌ گوسالۀ اول‌ را سوزانید. این‌ قربانی‌ گناه‌ جماعت‌ است‌.
WLC
וְהֹוצִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׂרַ֣ף אֹתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֔ף אֵ֖ת הַפָּ֣ר הָרִאשֹׁ֑ון חַטַּ֥את הַקָּהָ֖ל הֽוּא׃ פ
LXX
καὶ ἐξοίσουσιν τὸν μόσχον ὅλον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσιν τὸν μόσχον ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν μόσχον τὸν πρότερον ἁμαρτία συναγωγῆς ἐστιν

5 Kommentare zu 3. Mose 4

3 Volltextergebnisse zu 3. Mose 4,21