3. Mose 14,52 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und er entsündige das Haus mit dem Blut des Vogels und mit dem lebendigen Wasser und mit dem lebendigen Vogel und mit dem Cedernholz und mit dem Ysop und mit dem Karmesin;
3. Mose 14,52 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und er
entsündigeH2398
חטא (châţâ')
châţâ'
das
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
mit dem
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
des
VogelsH6833
צפּר צפּור (tsippôr tsippôr)
tsippôr tsippôr
und mit dem
lebendigenH2416
חי (chay)
chay
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
und mit dem
lebendigenH2416
חי (chay)
chay
VogelH6833
צפּר צפּור (tsippôr tsippôr)
tsippôr tsippôr
und mit dem
Cedernholz[H6086
H730]
עץ (‛êts)
ארז ('erez)
‛êts
'erez
und mit dem
YsopH231
אזוב ('êzôb)
'êzôb
und mit dem
Karmesin;[H8438
H8144]
תּלעת תּולעת תּולעה תּולע (tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath)
שׁני (shânîy)
tôlâ‛ tôlê‛âh tôla‛ath tôla‛ath
shânîy

Bibelübersetzungen

ELB-BKund er entsündige das Haus mit dem Blut des Vogels und mit dem lebendigen Wasser und mit dem lebendigen Vogel und mit dem Cedernholz und mit dem Ysop und mit dem Karmesin;
ELB-CSVund er entsündige das Haus mit dem Blut des Vogels und mit dem lebendigen Wasser und mit dem lebenden Vogel und mit dem Zedernholz und mit dem Ysop und mit dem Karmesin;
ELB 1932und er entsündige das Haus mit dem Blute des Vogels und mit dem lebendigen Wasser und mit dem lebendigen Vogel und mit dem Cedernholz und mit dem Ysop und mit dem Karmesin;
Luther 1912Und soll also das Haus entsündigen mit dem Blut des Vogels und mit dem frischen Wasser, mit dem lebendigen Vogel, mit dem Zedernholz, mit Isop und mit scharlachfarbener Wolle.
New Darby (EN)and he shall purge the house from the defilement with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
Old Darby (EN)and he shall purge the house from the defilement with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
KJVAnd he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
Darby (FR)et il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau et avec l'eau vive, et avec l'oiseau vivant, et avec le bois de cèdre, et avec l'hysope, et avec l'écarlate;
Dutch SVZo zal hij dat huis ontzondigen met het bloed des vogels, en met dat levend water, en met den levenden vogel, en met dat cederenhout, en met den hysop, en met het scharlaken.
Persian
و خانه‌ را به‌ خون‌ گنجشك‌ و به‌ آب‌ روان‌ و به‌ گنجشك‌ زنده‌ و به‌ چوب‌ ارز و زوفا و قرمز تطهیر نماید.
WLC
וְחִטֵּ֣א אֶת־הַבַּ֔יִת בְּדַם֙ הַצִּפֹּ֔ור וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וּבַצִּפֹּ֣ר הַחַיָּ֗ה וּבְעֵ֥ץ הָאֶ֛רֶז וּבָאֵזֹ֖ב וּבִשְׁנִ֥י הַתֹּולָֽעַת׃
LXX
καὶ ἀφαγνιεῖ τὴν οἰκίαν ἐν τῷ αἵματι τοῦ ὀρνιθίου καὶ ἐν τῷ ὕδατι τῷ ζῶντι καὶ ἐν τῷ ὀρνιθίῳ τῷ ζῶντι καὶ ἐν τῷ ξύλῳ τῷ κεδρίνῳ καὶ ἐν τῷ ὑσσώπῳ καὶ ἐν τῷ κεκλωσμένῳ κοκκίνῳ

2 Kommentare zu 3. Mose 14

1 Volltextergebnis zu 3. Mose 14,52