Jona 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Und das WortWort des HERRN erging zum zweiten Mal an JonaJona, indem er sprach:1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,
2 Mach dich auf, geh nach NiniveNinive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
3 Da machte sich JonaJona auf und ging nach NiniveNinive, nach dem WortWort des HERRN. NiniveNinive war aber eine außerordentlich große Stadt1 von drei Tagereisen.3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.1
4 Und JonaJona begann in die Stadt hineinzugehen eine Tagereise weit, und er rief und sprach: Noch 40 TageTage, so ist NiniveNinive umgekehrt!4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
5 Und die Leute von NiniveNinive glaubten GottGott; und sie riefen ein FastenFasten aus und kleideten sich in SacktuchSacktuch, von ihrem Größten bis zu ihrem Kleinsten.5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6 Und das Wort2 gelangte an den König von NiniveNinive; und er stand von seinem ThronThron auf und legte seinen MantelMantel ab und hüllte sich in SacktuchSacktuch und setzte sich in die AscheAsche. 6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.
7 Und er ließ in NiniveNinive, auf Befehl des Königs und seiner Großen, ausrufen und sagen: Menschen und ViehVieh, RinderRinder und Kleinvieh sollen gar nichts kosten, sie sollen nicht weiden und kein Wasser trinken; 7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:23
8 und Menschen und ViehVieh sollen mit SacktuchSacktuch bedeckt sein und sollen heftig zu GottGott rufen; und sie sollen umkehren, jeder von seinem bösen Weg und von dem Unrecht, das in ihren Händen ist.8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
9 Wer weiß? GottGott möchte sich wenden und es sich gereuen lassen und umkehren von der Glut seines ZornsZorns, dass wir nicht umkommen.9 Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
10 Und GottGott sah ihre WerkeWerke, dass sie von ihrem bösen Weg umgekehrt waren; und GottGott ließ sich des Übels gereuen, wovon er geredet hatte, dass er es ihnen tun wolle, und tat es nicht.10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.

Fußnoten

  • 1 W. eine Stadt groß für Gott
  • 2 O. die Sache

Fußnoten

  • 1 exceeding: Heb. of God
  • 2 published: Heb. said
  • 3 nobles: Heb. great men