Sprüche 3,35 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.
Sprüche 3,35 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Die
WeisenH2450
חכם (châkâm)
châkâm
erbenH5157
נחל (nâchal)
nâchal
Ehre,H3519
כּבד כּבוד (kâbôd kâbôd)
kâbôd kâbôd
aber die
TorenH3684
כּסיל (kesîyl)
kesîyl
erhöhtH7311
רוּם (rûm)
rûm
die
Schande.H7036
קלון (qâlôn)
qâlôn

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande {O. tragen Schande davon} .
ELB-CSVDie Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande {O. tragen Schande davon.} .
ELB 1932Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande {O. tragen Schande davon} .
Luther 1912Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.
New Darby (EN)The wise will inherit glory; but shame will be the promotion of the foolish.
Old Darby (EN)The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of the foolish.
KJVThe wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. {shall be…: Heb. exalteth the fools}
Darby (FR)Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l'élévation des sots.
Dutch SVDe wijzen zullen eer beërven; maar elk een der zotten neemt schande op zich.
Persian
حكیمان‌ وارث‌ جلال‌ خواهند شد، اما احمقان‌ خجالت‌ را خواهند برد.
WLC
כָּ֭בֹוד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֹֽון׃ פ
LXX
δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιμίαν

1 Volltextergebnis zu Sprüche 3,35