Sprüche 1,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
Sprüche 1,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
so werde | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
bei eurem | |||
Unglück | H343 | איד ('êyd) | 'êyd |
lachen, | H7832 | שׂחק (ώâchaq) | ώâchaq |
werde | |||
spotten, | H3932 | לעג (lâ‛ag) | lâ‛ag |
wenn euer | |||
Schrecken | H6343 | פּחד (pachad) | pachad |
kommt; | H935 | בּוא (bô') | bô' |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt; |
ELB-CSV | so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn der Schrecken über euch kommt; |
ELB 1932 | so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt; |
Luther 1912 | so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet, |
New Darby (EN) | I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear comes; |
Old Darby (EN) | I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh; |
KJV | I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; |
Darby (FR) | moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur, |
Dutch SV | Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt. |
Persian | پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شما مستولی شود استهزا خواهم نمود. |
WLC | גַּם־אֲ֭נִי בְּאֵידְכֶ֣ם אֶשְׂחָ֑ק אֶ֝לְעַ֗ג בְּבֹ֣א פַחְדְּכֶֽם׃ |
LXX | τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι καταχαροῦμαι δέ ἡνίκα ἂν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος |