Apostelgeschichte 20,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage blieben.
Apostelgeschichte 20,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
wirG2249
ἡμεῖς (hēmeis)
hēmeis
aberG1161
δέ (de)
de
segeltenG1602
ἐκπλέω (ekpleō)
ekpleō
nachG3326
μετά (meta)
meta
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TagenG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ungesäuertenG106
ἄζυμος (azumos)
azumos
Brote
vonG575
ἀπό (apo)
apo
PhilippiG5375
Φίλιπποι (Philippoi)
Philippoi
abG1602
ἐκπλέω (ekpleō)
ekpleō
undG2532
καί (kai)
kai
kamenG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
inG891
{ἄχρι} ἄχρις (achri achris)
achri achris
fünfG4002
πέντε (pente)
pente
TagenG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
zuG4314
πρός (pros)
pros
ihnenG846
αὐτός (autos)
autos
nachG1519
εἰς (eis)
eis
Troas,G5174
Τρωάς (Trōas)
Trōas
woG3699
ὅπου (hopou)
hopou
wir
siebenG2033
ἑπτά (hepta)
hepta
TageG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
blieben.
[?]G1304
διατρίβω (diatribō)
diatribō

Bibelübersetzungen

ELB-BKwir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage blieben.
ELB-CSVwir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten.
ELB 1932wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten Brote von Philippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten.
Luther 1912Wir aber schifften nach den Ostertagen von Philippi bis an den fünften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage.
New Darby (EN)but we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and we came to them to Troas in five days, where we spent seven days.
Old Darby (EN)but we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and we came to them to Troas in five days, where we spent seven days.
KJVAnd we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
Darby (FR)Et pour nous, nous partîmes à force de voiles, de Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d'eux dans la Troade, et nous y séjournâmes sept jours.
Dutch SVWij nu scheepten af van Filippi na de dagen der ongehevelde broden, en kwamen in vijf dagen bij hen te Tróas, alwaar wij ons zeven dagen onthielden.
Persian
و امّا ما بعد از ایّام فطیر از فیلپی به کشتی سوار شدیم و بعد از پنج روز به تروآس نزد ایشان رسیده، در آنجا هفت روز ماندیم.
WHNU
ημεις δε εξεπλευσαμεν μετα τας ημερας των αζυμων απο φιλιππων και ηλθομεν προς αυτους εις την τρωαδα αχρις ημερων πεντε | ου | οπου | διετριψαμεν ημερας επτα
BYZ
ημεις δε εξεπλευσαμεν μετα τας ημερας των αζυμων απο φιλιππων και ηλθομεν προς αυτους εις την τρωαδα αχρι ημερων πεντε ου διετριψαμεν ημερας επτα

3 Kommentare zu Apostelgeschichte 20

5 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 20,6