Apostelgeschichte 20,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und nun siehe, gebunden in meinem Geist gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir dort begegnen wird,
Apostelgeschichte 20,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
nunG3568
νῦν (nun)
nun
siehe,G2400
ἰδού (idou)
idou
gebundenG1210
δέω (deō)
deō
in
meinemG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
geheG4198
πορεύομαι (poreuomai)
poreuomai
ichG1473
ἐγώ (egō)
egō
nachG1519
εἰς (eis)
eis
Jerusalem,G2419
Ἱερουσαλήμ (Hierousalēm)
Hierousalēm
nicht
wissend,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
wasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
mirG3427
μοί (moi)
moi
dort[G1722
G846]
ἐν (en)
αὐτός (autos)
en
autos
begegnenG4876
συναντάω (sunantaō)
sunantaō
wird,
[?]G3361
μή (mē)

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd nun siehe, gebunden in meinem Geist gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir dort begegnen wird,
ELB-CSVUnd nun siehe, gebunden in meinem {W. dem.} Geist gehe ich nach Jerusalem, ohne zu wissen, was mir dort begegnen wird,
ELB 1932Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird,
Luther 1912Und nun siehe, ich, im Geiste gebunden, fahre hin gen Jerusalem, weiß nicht, was mir daselbst begegnen wird,
New Darby (EN)And now, behold, bound in my spirit I go to Jerusalem, not knowing what things will happen to me in it;
Old Darby (EN)And now, behold, bound in my spirit I go to Jerusalem, not knowing what things shall happen to me in it;
KJVAnd now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
Darby (FR)Et maintenant, voici, étant lié dans mon esprit, je m'en vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m'y doivent arriver,
Dutch SVEn nu ziet, ik, gebonden zijnde door den Geest, reis naar Jeruzalem, niet wetende, wat mij daar ontmoeten zal;
Persian
و اینک، الآن در روح بسته شده، به اورشلیم می‌روم و از آنچه در آنجا بر من واقع خواهد شد، اطّلاعی ندارم.
WHNU
και νυν ιδου δεδεμενος εγω τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα | εμοι | μοι | μη ειδως
BYZ
και νυν ιδου εγω δεδεμενος τω πνευματι πορευομαι εις ιερουσαλημ τα εν αυτη συναντησοντα μοι μη ειδως

3 Kommentare zu Apostelgeschichte 20

3 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 20,22