Apostelgeschichte 10,47 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand das Wasser verwehren, dass diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, wie auch wir?
Apostelgeschichte 10,47 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Dann antwortete Petrus:
KönnteG1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
wohlG3385
μήτι (mēti)
mēti
jemandG5100
τίς (tis)
tis
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WasserG5204
{ὕδωρ} ὕδατος (hudōr hudatos)
hudōr hudatos
verwehren,G2967
κωλύω (kōluō)
kōluō
dass
dieseG5128
τούτους (toutous)
toutous
nichtG3361
μή (mē)
getauftG907
βαπτίζω (baptizō)
baptizō
würden,G907
βαπτίζω (baptizō)
baptizō
dieG3748
{ὅστις} {ἥτις} ὅ6τι (hostis hētis ho6ti)
hostis hētis ho6ti
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HeiligenG40
ἅγιος (hagios)
hagios
GeistG4151
πνεῦμα (pneuma)
pneuma
empfangenG2983
λαμβάνω (lambanō)
lambanō
haben,
wieG5613
ὡς (hōs)
hōs
auchG2532
καί (kai)
kai
wir?G2249
ἡμεῖς (hēmeis)
hēmeis

Bibelübersetzungen

ELB-BKDann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand {O. Es kann doch nicht jemand} das Wasser verwehren, dass diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, wie auch wir?
ELB-CSVKönnte wohl jemand {O. Es kann doch niemand.} das Wasser verwehren, dass diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben wie auch wir?
ELB 1932Dann antwortete Petrus: Könnte wohl jemand {O. Es kann doch nicht jemand} das Wasser verwehren, daß diese nicht getauft würden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir?
Luther 1912Mag auch jemand das Wasser wehren, dass diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir?
New Darby (EN)Can any one forbid water that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as we also did?
Old Darby (EN)Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also did ?
KJVCan any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
Darby (FR)Alors Pierre répondit: Quelqu'un pourrait-il refuser l'eau, afin que ceux-ci ne soient pas baptisés, eux qui ont reçu l'Esprit Saint comme nous-mêmes?
Dutch SVKan ook iemand het water weren, dat dezen niet gedoopt zouden worden, welke den Heiligen Geest ontvangen hebben, gelijk als ook wij?
Persian
آنگاه پطرس گفت، آیا کسی می‌تواند آب را منع کند، برای تعمید دادن اینانی که روح‌القدس را چون ما نیز یافته‌اند.
WHNU
μητι το υδωρ δυναται κωλυσαι τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον ως και ημεις
BYZ
μητι το υδωρ κωλυσαι δυναται τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον καθως και ημεις

6 Kommentare zu Apostelgeschichte 10

8 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 10,47