Apostelgeschichte 10,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten.
Apostelgeschichte 10,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Des
folgendenG1887
ἐπαύριον (epaurion)
epaurion
Tages
aber,G1161
δέ (de)
de
während
jeneG1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
ekeinos
reistenG3596
ὁδοιπορέω (hodoiporeō)
hodoiporeō
undG2532
καί (kai)
kai
sichG1448
ἐγγίζω (eggizō)
eggizō
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
StadtG4172
πόλις (polis)
polis
näherten,G1448
ἐγγίζω (eggizō)
eggizō
stiegG305
ἀναβαίνω (anabainō)
anabainō
PetrusG4074
Πέτρος (Petros)
Petros
umG4012
περί (peri)
peri
die
sechsteG1623
ἕκτος (hektos)
hektos
StundeG5610
ὥρα (hōra)
hōra
aufG1909
ἐπί (epi)
epi
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Dach,G1430
δῶμα (dōma)
dōma
um zu
beten.G4336
προσεύχομαι (proseuchomai)
proseuchomai
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
[?]G1887
ἐπαύριον (epaurion)
epaurion

Bibelübersetzungen

ELB-BKDes folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach {O. Haus} , um zu beten.
ELB-CSVAm folgenden Tag aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach, um zu beten.
ELB 1932Des folgenden Tages aber, während jene reisten und sich der Stadt näherten, stieg Petrus um die sechste Stunde auf das Dach {O. Haus} , um zu beten.
Luther 1912Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.
New Darby (EN)And on the morrow, as these were journeying and drawing near to the city, Peter went up on the house to pray, about the sixth hour.
Old Darby (EN)And on the morrow, as these were journeying and drawing near to the city, Peter went up on the house to pray, about the sixth hour.
KJVOn the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
Darby (FR)Or le lendemain, comme ils marchaient et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit pour prier, vers la sixième heure.
Dutch SVEn des anderen daags, terwijl deze reisden, en nabij de stad kwamen, klom Petrus op het dak, om te bidden, omtrent de zesde ure.
Persian
روز دیگر چون از سفر نزدیک به شهر می‌رسیدند، قریب به ساعت ششم، پطرس به بام خانه برآمد تا دعا کند.
WHNU
τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην
BYZ
τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην

6 Kommentare zu Apostelgeschichte 10

6 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 10,9