Apostelgeschichte 10,30 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen [fastete ich] bis zu dieser Stunde, [und] um die neunte betete ich in meinem Haus; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleid
Apostelgeschichte 10,30 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
KorneliusG2883
Κορνήλιος (Kornēlios)
Kornēlios
sprach:G5346
φημί (phēmi)
phēmi
VorG575
ἀπό (apo)
apo
vierG5067
τέταρτος (tetartos)
tetartos
TagenG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
[
fasteteG3521
νηστεία (nēsteia)
nēsteia
ich]
bisG3360
{μέχρι} μεχρίς (mechri mechris)
mechri mechris
zuG3360
{μέχρι} μεχρίς (mechri mechris)
mechri mechris
dieserG5026
{ταύτῃ} {ταύτην} ταύτης (tautē tautēn tautēs)
tautē tautēn tautēs
Stunde,G5610
ὥρα (hōra)
hōra
[und]
umG2252
ἤμην (ēmēn)
ēmēn
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
neunteG1766
ἔννατος (ennatos)
ennatos
beteteG4336
προσεύχομαι (proseuchomai)
proseuchomai
ich
inG1722
ἐν (en)
en
meinemG3450
μοῦ (mou)
mou
Haus;G3624
οἶκος (oikos)
oikos
undG2532
καί (kai)
kai
siehe,G2400
ἰδού (idou)
idou
ein
MannG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
standG2476
ἵστημι (histēmi)
histēmi
vorG1799
ἐνώπιον (enōpion)
enōpion
mirG3450
μοῦ (mou)
mou
inG1722
ἐν (en)
en
glänzendemG2986
λαμπρός (lampros)
lampros
Kleid
[?]G2066
ἐσθής (esthēs)
esthēs

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Kornelius sprach: Vor vier Tagen [fastete ich] bis zu dieser Stunde, [und] um die neunte betete ich in meinem Haus; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleid
ELB-CSVUnd Kornelius sprach: Vor vier Tagen fastete ich bis zu dieser Stunde, und um die neunte betete ich in meinem Haus; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Gewand
ELB 1932Und Kornelius sprach: Vor vier Tagen [fastete ich] bis zu dieser Stunde, [und] um die neunte betete ich in meinem Hause; und siehe, ein Mann stand vor mir in glänzendem Kleide
Luther 1912Kornelius sprach: Ich habe vier Tage gefastet, bis an diese Stunde, und um die neunte Stunde betete ich in meinen Hause. Und siehe, da stand ein Mann vor mir in einem hellen Kleid
New Darby (EN)And Cornelius said, Four days ago I had been fasting unto this hour, and the ninth I was praying in my house, and lo, a man stood before me in bright clothing,
Old Darby (EN)And Cornelius said, Four days ago I had been fasting unto this hour, and the ninth I was praying in my house, and lo, a man stood before me in bright clothing,
KJVAnd Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
Darby (FR)Et Corneille dit: Il y a quatre jours que j'étais en jeûne jusqu'à cette heure-ci, et à la neuvième heure, je priais dans ma maison; et voici, un homme se tint devant moi dans un vêtement éclatant,
Dutch SVEn Cornelius zeide: Over vier dagen was ik vastende tot deze ure toe, en ter negende ure bad ik in mijn huis. (10:31) En ziet, een man stond voor mij, in een blinkend kleed,
Persian
کرنیلیوس گفت، چهار روز قبل از این، تا این ساعت روزه‌دار می‌بودم؛ و در ساعت نهم در خانهٔ خود دعا می‌کردم که ناگاه شخصی با لباس نورانی پیش من بایستاد
WHNU
και ο κορνηλιος εφη απο τεταρτης ημερας μεχρι ταυτης της ωρας ημην την ενατην προσευχομενος εν τω οικω μου και ιδου ανηρ εστη ενωπιον μου εν εσθητι λαμπρα
BYZ
και ο κορνηλιος εφη απο τεταρτης ημερας μεχρι ταυτης της ωρας ημην νηστευων και την ενατην ωραν προσευχομενος εν τω οικω μου και ιδου ανηρ εστη ενωπιον μου εν εσθητι λαμπρα

6 Kommentare zu Apostelgeschichte 10

6 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 10,30