Apostelgeschichte 10,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, wie ein großes leinenes Tuch, herabkommen, an vier Zipfeln [gebunden und] auf die Erde herabgelassen,
Apostelgeschichte 10,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
er
siehtG2334
θεωρέω (theōreō)
theōreō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
geöffnetG455
ἀνοίγω (anoigō)
anoigō
undG2532
καί (kai)
kai
ein
gewissesG5100
τίς (tis)
tis
Gefäß,G4632
σκεῦος (skeuos)
skeuos
wie ein
großesG3173
μέγας (megas)
megas
leinenes Tuch,
herabkommen,G2597
καταβαίνω (katabainō)
katabainō
an
vierG5064
{τέσσαρες} τέσσαρα (tessares tessara)
tessares tessara
ZipfelnG746
ἀρχή (archē)
archē
[
gebundenG1210
δέω (deō)
deō
und]G2532
καί (kai)
kai
aufG1909
ἐπί (epi)
epi
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ErdeG1093
γῆ (gē)
herabgelassen,G2524
καθίημι (kathiēmi)
kathiēmi
[?]G5613
ὡς (hōs)
hōs
[?]G3607
ὀθόνη (othonē)
othonē

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, wie ein großes leinenes Tuch, herabkommen, an vier Zipfeln [gebunden und] auf die Erde herabgelassen,
ELB-CSVUnd er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen Leinentuch, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herabgelassen,
ELB 1932Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln [gebunden und] auf die Erde herniedergelassen,
Luther 1912und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die Erde.
New Darby (EN)and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, bound by the four corners and let down to the earth;
Old Darby (EN)and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, bound by the four corners and let down to the earth;
KJVAnd saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
Darby (FR)Et il voit le ciel ouvert, et un vase descendant comme une grande toile liée par les quatre coins et dévalée en terre,
Dutch SVEn hij zag den hemel geopend, en een zeker vat tot hem nederdalen, gelijk een groot linnen laken, aan de vier hoeken gebonden, en nedergelaten op de aarde;
Persian
پس آسمان را گشاده دید و ظرفی را چون چادری بزرگ به چهار گوشه بسته، به سوی زمین آویخته بر او نازل می‌شود،
WHNU
και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις καθιεμενον επι της γης
BYZ
και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης

6 Kommentare zu Apostelgeschichte 10

6 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 10,11