5. Mose 33,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und von Levi sprach er: Deine Thummim und deine Urim sind für deinen Frommen, den du versucht hast bei Massa, mit dem du hadertest bei dem Wasser von Meriba;
5. Mose 33,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und von
LeviH3878
לוי (lêvîy)
lêvîy
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
er: Deine
ThummimH8550
תּמּים (tûmmîym)
tûmmîym
und deine
UrimH224
אוּרים ('ûrîym)
'ûrîym
sind für deinen
Frommen,[H376
H2623]
אישׁ ('îysh)
חסיד (châsîyd)
'îysh
châsîyd
denH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du
versuchtH5254
נסה (nâsâh)
nâsâh
hast bei
Massa,H4532
מסּה (massâh)
massâh
mit dem du
hadertestH7378
רוּב ריבo (rîyb rûb)
rîyb rûb
beiH5921
על (‛al)
‛al
dem
WasserH4325
מים (mayim)
mayim
von
Meriba;H4809
מריבה (merîybâh)
merîybâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd von Levi sprach er: Deine Thummim und deine Urim sind für deinen Frommen {W. den Mann, deinen Frommen} , den du versucht hast bei Massa, mit dem du hadertest bei dem Wasser von Meriba;
ELB-CSVUnd von Levi sprach er: Deine Tummim und deine Urim sind für deinen Frommen {W. den Mann, deinen Frommen.} , den du versucht hast bei Massa, mit dem du hadertest beim Wasser von Meriba;
ELB 1932Und von Levi sprach er: Deine Thummim und deine Urim sind für deinen Frommen {W. den Mann, deinen Frommen} , den du versucht hast zu Massa, mit dem du hadertest bei dem Wasser von Meriba;
Luther 1912Und zu Levi sprach er: Deine Macht und dein Licht bleibe bei deinem heiligen Mann, den du versucht hast zu Massa, da ihr hadertet am Haderwasser.
New Darby (EN)And of Levi he said, Ŷour Thummim and ŷour Urim are for ŷour godly one, Whom ŷou did prove at Massah, With whom ŷou did strive at the waters of Meribah;
Old Darby (EN)And of Levi he said, Thy Thummim and thy Urim are for thy godly one, Whom thou didst prove at Massah, With whom thou didst strive at the waters of Meribah;
KJVAnd of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
Darby (FR)Et de Lévi il dit: Tes thummim et tes urim sont à l'homme de ta bonté, que tu as éprouvé à Massa, et avec lequel tu as contesté aux eaux de Meriba;
Dutch SVEn van Levi zeide hij: Uw Thummim en Uw Urim zijn aan den man, Uw gunstgenoot; dien Gij verzocht hebt in Massa, met welken Gij getwist hebt aan de wateren van Meríba.
Persian
و دربارۀ لاوی‌ گفت‌: «تمیم‌ و اوریم‌ تو نزد مرد مقدس‌ توست‌ كه‌ او را در مسّا امتحان‌نمودی‌. و با او نزد آب‌ مریبا منازعت‌ كردی‌.
WLC
וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתֹו֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃
LXX
καὶ τῷ λευι εἶπεν δότε λευι δήλους αὐτοῦ καὶ ἀλήθειαν αὐτοῦ τῷ ἀνδρὶ τῷ ὁσίῳ ὃν ἐπείρασαν αὐτὸν ἐν πείρᾳ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν ἐπὶ ὕδατος ἀντιλογίας

2 Kommentare zu 5. Mose 33

14 Volltextergebnisse zu 5. Mose 33,8