5. Mose 22,29 – Bibelstellenindex

Bibeltext

so soll der Mann, der bei ihr gelegen hat, dem Vater des Mädchens 50 Sekel Silber geben; und sie soll seine Frau sein, weil er sie geschwächt hat, er kann sie nicht entlassen alle seine Tage.
5. Mose 22,29 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
so soll der
Mann,H376
אישׁ ('îysh)
'îysh
der
beiH5973
עם (‛im)
‛im
ihr
gelegenH7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
hat, dem
VaterH1
אב ('âb)
'âb
des
MädchensH5291
נערה (na‛ărâh)
na‛ărâh
50H2572
חמשּׁים (chămishshîym)
chămishshîym
Sekel
SilberH3701
כּסף (keseph)
keseph
geben;H5414
נתן (nâthan)
nâthan
und sie soll seine
FrauH802
נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym)
'ishshâh nâshîym
sein,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
weil[H8478
H834]
תּחת (tachath)
אשׁר ('ăsher)
tachath
'ăsher
er sie geschwächt hat, er
kannH3201
יכול יכל (yâkôl yâkôl)
yâkôl yâkôl
sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
entlassenH7971
שׁלח (shâlach)
shâlach
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
seine
Tage.H3117
יום (yôm)
yôm
[?]H6031
ענה (‛ânâh)
‛ânâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKso soll der Mann, der bei ihr gelegen hat, dem Vater des Mädchens 50 Sekel Silber geben; und sie soll seine Frau sein, weil er sie geschwächt hat, er kann sie nicht entlassen alle seine Tage.
ELB-CSVso soll der Mann, der bei ihr gelegen hat, dem Vater des Mädchens fünfzig Sekel Silber geben; und sie soll seine Frau sein, weil er sie entehrt hat, er kann sie nicht entlassen alle seine Tage.
ELB 1932so soll der Mann, der bei ihr gelegen hat, dem Vater des Mädchens fünfzig Sekel Silber geben; und sie soll sein Weib sein, darum daß er sie geschwächt hat, er kann sie nicht entlassen alle seine Tage.
Luther 1912so soll, der bei ihr geschlafen hat, ihrem Vater fünfzig Silberlinge geben und soll sie zum Weibe haben, darum dass er sie geschwächt hat; er kann sie nicht lassen sein Leben lang.
New Darby (EN)then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days.
Old Darby (EN)then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.
KJVThen the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
Darby (FR)l'homme qui aura couché avec elle donnera au père de la jeune fille cinquante pièces d'argent, et elle sera sa femme, puisqu'il l'a humiliée; il ne pourra pas la renvoyer, tous ses jours.
Dutch SVZo zal de man, die bij haar gelegen heeft, den vader van de jonge dochter vijftig zilverlingen geven, en zij zal hem ter vrouwe zijn, omdat hij haar vernederd heeft; hij zal ze niet mogen laten gaan al zijn dagen.
Persian
آنكه‌ آن‌ مرد كه‌ با او خوابیده‌ است‌ پنجاه‌ مثقال‌ نقره‌ به‌ پدر دختر بدهد و آن‌ دختر زن‌ او باشد، چونكه‌ او را ذلیل‌ ساخته‌ است‌ و در تمامی‌ عمرش‌ نمی‌تواند او را رها كند.
WLC
וְ֠נָתַן הָאִ֨ישׁ הַשֹּׁכֵ֥ב עִמָּ֛הּ לַאֲבִ֥י [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָ֖ה ק) חֲמִשִּׁ֣ים כָּ֑סֶף וְלֹֽו־תִהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֗ה תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔הּ לֹא־יוּכַ֥ל שַׁלְּחָ֖הּ כָּל־יָמָֽיו׃ ס
LXX
δώσει ὁ ἄνθρωπος ὁ κοιμηθεὶς μετ' αὐτῆς τῷ πατρὶ τῆς νεάνιδος πεντήκοντα δίδραχμα ἀργυρίου καὶ αὐτοῦ ἔσται γυνή ἀνθ' ὧν ἐταπείνωσεν αὐτήν οὐ δυνήσεται ἐξαποστεῖλαι αὐτὴν τὸν ἅπαντα χρόνον