5. Mose 22,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Du sollst nicht den Esel deines Bruders oder sein Rind auf dem Weg fallen sehen und dich ihnen entziehen; du sollst sie jedenfalls mit ihm aufrichten.
5. Mose 22,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Du sollst
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
den
EselH2543
חמר חמור (chămôr chămôr)
chămôr chămôr
deines
BrudersH251
אח ('âch)
'âch
oder sein
RindH7794
שׁור (shôr)
shôr
auf dem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
fallenH5307
נפל (nâphal)
nâphal
sehenH7200
ראה (râ'âh)
râ'âh
und dich
ihnen[H4480
H1992]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
המּה הם (hêm hêmmâh)
min minnîy minnêy
hêm hêmmâh
entziehen;H5956
עלם (‛âlam)
‛âlam
du sollst sie
jedenfallsH6965
קוּם (qûm)
qûm
mitH5973
עם (‛im)
‛im
ihm
aufrichten.H6965
קוּם (qûm)
qûm

Bibelübersetzungen

ELB-BKDu sollst nicht den Esel deines Bruders oder sein Rind auf dem Weg fallen sehen und dich ihnen entziehen; du sollst sie jedenfalls mit ihm aufrichten.
ELB-CSVDu sollst nicht den Esel deines Bruders oder sein Rind auf dem Weg fallen sehen und dich ihnen entziehen; du sollst sie jedenfalls mit ihm aufrichten.
ELB 1932Du sollst nicht den Esel deines Bruders oder sein Rind auf dem Wege fallen sehen und dich ihnen entziehen; du sollst sie jedenfalls mit ihm aufrichten.
Luther 1912Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehst fallen auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, sondern sollst ihm aufhelfen.
New Darby (EN)Ŷou shall not see ŷour brother’s ass or his ox fall by the way, and hide ŷourself from them: ŷou shall in any case help him to lift them up.
Old Darby (EN)Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall by the way, and hide thyself from them: thou shalt in any case help him to lift them up.
KJVThou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
Darby (FR)Si tu vois l'âne de ton frère, ou son boeuf, tombés sur le chemin, tu ne te cacheras pas de devant eux: tu ne manqueras pas de les relever avec lui.
Dutch SVGij zult uws broeders ezel of zijn os niet zien, vallende op den weg, en u van die verbergen; gij zult ze met hem ganselijk oprichten.
Persian
اگر الاغ‌ یا گاو برادرت‌ را در راه‌ افتاده‌ بینی‌، از آن‌ رومگردان‌، البته‌ آن‌ را با او برخیزان‌.
WLC
לֹא־תִרְאֶה֩ אֶת־חֲמֹ֨ור אָחִ֜יךָ אֹ֤ו שֹׁורֹו֙ נֹפְלִ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָקֵ֥ם תָּקִ֖ים עִמֹּֽו׃ ס
LXX
οὐκ ὄψῃ τὸν ὄνον τοῦ ἀδελφοῦ σου ἢ τὸν μόσχον αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῇ ὁδῷ μὴ ὑπερίδῃς αὐτούς ἀνιστῶν ἀναστήσεις μετ' αὐτοῦ