5. Mose 22,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Samen besäen, damit nicht die Fülle des Samens, den du gesät hast, und der Ertrag des Weinbergs geheiligt werden.
5. Mose 22,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Du sollst deinen | |||
Weinberg | H3754 | כּרם (kerem) | kerem |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mit | |||
zweierlei | H3610 | כּלאים (kil'ayim) | kil'ayim |
Samen | |||
besäen, | H2232 | זרע (zâra‛) | zâra‛ |
damit | H6435 | פּן (pên) | pên |
nicht | H6435 | פּן (pên) | pên |
die | |||
Fülle | H4395 | מלאה (melê'âh) | melê'âh |
des | |||
Samens, | H2233 | זרע (zera‛) | zera‛ |
den | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
du | |||
gesät | H2232 | זרע (zâra‛) | zâra‛ |
hast, und der | |||
Ertrag | H8393 | תּבוּאה (tebû'âh) | tebû'âh |
des | |||
Weinbergs | H3754 | כּרם (kerem) | kerem |
geheiligt | H6942 | קדשׁ (qâdash) | qâdash |
werden. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Samen besäen, damit nicht die Fülle des Samens, den du gesät hast, und der Ertrag des Weinbergs geheiligt werden {d.h. als Strafe dafür dem Heiligtum verfallen} . |
ELB-CSV | Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Samen besäen, damit nicht die Fülle des Samens, den du gesät hast, und der Ertrag des Weinbergs geheiligt werden {D. h. als Strafe dafür dem Heiligtum verfallen.} . |
ELB 1932 | Du sollst deinen Weinberg nicht mit zweierlei Samen besäen, damit nicht die Fülle des Samens, den du gesät hast, und der Ertrag des Weinberges geheiligt werden {d.h. als Strafe dafür dem Heiligtum verfallen} . - |
Luther 1912 | Du sollst deinen Weinberg nicht mit mancherlei besäen, dass nicht dem Heiligtum verfalle die Fülle, der Same, den du gesät hast, samt dem Ertrage des Weinbergs. |
New Darby (EN) | Ŷou shall not sow ŷour vineyard with seed of two sorts, lest the whole of ŷour seed which ŷou have sown, and the produce of ŷour vineyard, be forfeited. |
Old Darby (EN) | Thou shalt not sow thy vineyard with seed of two sorts, lest the whole of thy seed which thou hast sown, and the produce of thy vineyard, be forfeited. |
KJV | Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled. {fruit of thy seed: Heb. fulness of the seed} |
Darby (FR) | Tu ne sèmeras pas ta vigne de deux espèces de semence, de peur que la totalité de la semence que tu as semée et le rapport de ta vigne ne soient sanctifiés. |
Dutch SV | Gij zult uw wijngaard niet met tweeërlei bezaaien; opdat de volheid des zaads, dat gij zult gezaaid hebben, en de inkomst des wijngaards niet ontheiligd worde. |
Persian | در تاكستان خود دو قسم تخم مكار، مبادا تمامی آن، یعنی هم تخمی كه كاشتهای و هم محصول تاكستان، وقف شود. |
WLC | לֹא־תִזְרַ֥ע כַּרְמְךָ֖ כִּלְאָ֑יִם פֶּן־תִּקְדַּ֗שׁ הַֽמְלֵאָ֤ה הַזֶּ֙רַע֙ אֲשֶׁ֣ר תִּזְרָ֔ע וּתְבוּאַ֖ת הַכָּֽרֶם׃ ס |
LXX | οὐ κατασπερεῖς τὸν ἀμπελῶνά σου διάφορον ἵνα μὴ ἁγιασθῇ τὸ γένημα καὶ τὸ σπέρμα ὃ ἐὰν σπείρῃς μετὰ τοῦ γενήματος τοῦ ἀμπελῶνός σου |