4. Mose 22,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet.
4. Mose 22,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Bileam: | H1109 | בּלעם (bil‛âm) | bil‛âm |
Du sollst | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
gehen; | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
du sollst das | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
verfluchen, | H779 | ארר ('ârar) | 'ârar |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
es | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
ist | |||
gesegnet. | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet. |
ELB-CSV | Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet. |
ELB 1932 | Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet. |
Luther 1912 | Gott aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen, verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet. |
New Darby (EN) | And God said to Balaam, Ŷou shall not go with them; ŷou shall not curse the people; for they are blessed. |
Old Darby (EN) | And God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed. |
KJV | And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed. |
Darby (FR) | Et Dieu dit à Balaam: Tu n'iras pas avec eux; tu ne maudiras pas le peuple, car il est béni. |
Dutch SV | Toen zeide God tot Bíleam: Gij zult met hen niet trekken; gij zult dat volk niet vloeken, want het is gezegend. |
Persian | خدا به بلعام گفت: « با ایشان مرو و قوم را لعنت مكن زیرا مبارك هستند.» |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם לֹ֥א תֵלֵ֖ךְ עִמָּהֶ֑ם לֹ֤א תָאֹר֙ אֶת־הָעָ֔ם כִּ֥י בָר֖וּךְ הֽוּא׃ |
LXX | καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς βαλααμ οὐ πορεύσῃ μετ' αὐτῶν οὐδὲ καταράσῃ τὸν λαόν ἔστιν γὰρ εὐλογημένος |
1 Kommentar zu 4. Mose 22
Fragen + Antworten zu 4. Mose 22,12
3 Volltextergebnisse zu 4. Mose 22,12
- Der zweite Brief des Petrus > Kapitel 2 J. Jeannin ... indem er das Volk Israel verfluchte (Jud 11). Gott hatte ihm jedoch erklärt: „Du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet“ (4. Mo 22,12), und er zwang ihn dazu, diesen Segen auszusprechen. Bileam ist ein verworfener Prophet; er verdeckt seine Habsucht zunächst mit Heuchelei. Er ...
- Die dich segnen, sind gesegnet > Der erste Spruch H. Bouter ... und des Segens: „Und Gott sprach zu Bileam: Du sollst nicht mit ihnen gehen; du sollst das Volk nicht verfluchen, denn es ist gesegnet“ (4. Mo 22,12). Es schien so, als wollte er auf Gottes Stimme hören. Er sandte die Fürsten von Moab zurück und ging nicht mit ihnen. Doch Balak ließ sich nicht mit ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 1b H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... Bileams erkennen. Zuerst gebot Gott ihm ganz klar, nicht mit den Boten Balaks zu gehen, um das Volk Israel zu verfluchen (= Unterweisung; 4. Mo 22,12). Als Bileam darauf nicht hörte, stellte Er sich ihm dreimal mit einem Schwert in den Weg (= vorbeugende Zucht; 4. Mo 22,22–26). Doch Bileam ...