4. Mose 22,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da tat der HERR den Mund der Eselin auf, und sie sprach zu Bileam: Was habe ich dir getan, dass du mich nun dreimal geschlagen hast?
4. Mose 22,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da tat der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
den | |||
Mund | H6310 | פּה (peh) | peh |
der | |||
Eselin | H860 | אתון ('âthôn) | 'âthôn |
auf, und sie | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | |||
Bileam: | H1109 | בּלעם (bil‛âm) | bil‛âm |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
habe ich dir | |||
getan, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
du mich nun | |||
dreimal | [H7969 H7272] | שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ (shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh) רגל (regel) | shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh regel |
geschlagen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
hast? | |||
[?] | H6605 | פּתח (pâthach) | pâthach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da tat der HERR den Mund der Eselin auf, und sie sprach zu Bileam: Was habe ich dir getan, dass du mich nun dreimal geschlagen hast? |
ELB-CSV | Da öffnete der HERR den Mund der Eselin, und sie sprach zu Bileam: Was habe ich dir getan, dass du mich nun dreimal geschlagen hast? |
ELB 1932 | Da tat Jehova den Mund der Eselin auf, und sie sprach zu Bileam: Was habe ich dir getan, daß du mich nun dreimal geschlagen hast? |
Luther 1912 | Da tat der HERR der Eselin den Mund auf, und sie sprach zu Bileam: Was habe ich dir getan, dass du mich geschlagen hast nun dreimal? |
New Darby (EN) | And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to ŷou, that ŷou have smitten me these three times? |
Old Darby (EN) | And Jehovah opened the mouth of the ass, and she said to Balaam, What have I done to thee, that thou hast smitten me these three times? |
KJV | And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times? |
Darby (FR) | Et l'Éternel ouvrit la bouche de l'ânesse, et elle dit à Balaam: Que t'ai-je fait, que tu m'aies frappée ces trois fois? |
Dutch SV | De HEERE nu opende den mond der ezelin, die tot Bíleam zeide: Wat heb ik u gedaan, dat gij mij nu driemaal geslagen hebt? |
Persian | آنگاه خداوند دهان الاغ را باز كرد كه بلعام را گفت: « به تو چه كردهام كه مرا این سه مرتبه زدی. |
WLC | וַיִּפְתַּ֥ח יְהוָ֖ה אֶת־פִּ֣י הָאָתֹ֑ון וַתֹּ֤אמֶר לְבִלְעָם֙ מֶה־עָשִׂ֣יתִֽי לְךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃ |
LXX | καὶ ἤνοιξεν ὁ θεὸς τὸ στόμα τῆς ὄνου καὶ λέγει τῷ βαλααμ τί ἐποίησά σοι ὅτι πέπαικάς με τοῦτο τρίτον |