3. Mose 22,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie sollen meine Vorschriften beobachten, damit sie nicht deswegen Sünde auf sich laden und dadurch sterben, weil sie es entweihen. Ich bin der HERR, der sie heiligt.
3. Mose 22,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie sollen meine
VorschriftenH4931
משׁמרת (mishmereth)
mishmereth
beobachten, damit sie
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
deswegen
SündeH2399
חטא (chêţ')
chêţ'
aufH5921
על (‛al)
‛al
sich
ladenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
und dadurch
sterben,H4191
מוּת (mûth)
mûth
weilH3588
כּי (kîy)
kîy
sie es
entweihen.H2490
חלל (châlal)
châlal
IchH589
אני ('ănîy)
'ănîy
bin der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
der sie
heiligt.H6942
קדשׁ (qâdash)
qâdash
[?]H8104
שׁמר (shâmar)
shâmar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie sollen meine Vorschriften {S. die Anm. zu Kap. 8,35} beobachten, damit sie nicht deswegen Sünde auf sich laden {Eig. Sünde tragen} und dadurch sterben, weil sie es {Wahrsch. das Geheiligte, das Brot} entweihen. Ich bin der HERR, der sie heiligt.
ELB-CSVUnd sie sollen meinen Dienst verrichten, damit sie nicht deswegen Sünde auf sich laden {Eig. Sünde tragen.} und dadurch sterben, weil sie es {Wahrsch. das Geheiligte (d. h. das Brot).} entweihen. Ich bin der HERR, der sie heiligt.
ELB 1932Und sie sollen meine Vorschriften {S. die Anm. zu Kap. 8,35} beobachten, damit sie nicht deswegen Sünde auf sich laden {Eig. Sünde tragen} und dadurch sterben, weil sie es {Wahrsch. das Geheiligte, das Brot} entweihen. Ich bin Jehova, der sie heiligt.
Luther 1912Darum sollen sie meine Sätze halten, dass sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.
New Darby (EN)And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.
Old Darby (EN)And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.
KJVThey shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
Darby (FR)Et ils garderont ce que j'ai ordonné de garder, afin qu'ils ne portent pas de péché sur eux, et qu'ils ne meurent pas, pour avoir profané mon ordonnance. Moi, je suis l'Éternel qui les sanctifie.
Dutch SVZij zullen dan Mijn bevel onderhouden, opdat zij geen zonde daarover dragen en daarin sterven, als zij die ontheiligd zouden hebben; Ik ben de HEERE, die hen heilige!
Persian
پس‌ وصیت‌ مرا نگاه‌ دارند مبادا به‌ سبب‌ آن‌ متحمل‌ گناه‌ شوند. و اگر آن‌ را بی‌حرمت‌ نمایند بمیرند. من‌ یهوه‌ هستم‌ كه‌ ایشان‌ را تقدیس‌ می‌نمایم‌.
WLC
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא־יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ בֹ֖ו כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
LXX
καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου ἵνα μὴ λάβωσιν δι' αὐτὰ ἁμαρτίαν καὶ ἀποθάνωσιν δι' αὐτά ἐὰν βεβηλώσωσιν αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς

1 Volltextergebnis zu 3. Mose 22,9