3. Mose 22,20 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Alles, woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen, denn es wird nicht zum Wohlgefallen für euch sein.
3. Mose 22,20 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Alles,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
woranH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ein
GebrechenH3971
מוּם מאוּם (m'ûm mûm)
m'ûm mûm
ist, sollt ihr
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
darbringen,H7126
קרב (qârab)
qârab
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
es wird
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
zum
WohlgefallenH7522
רצן רצון (râtsôn râtsôn)
râtsôn râtsôn
für euch
sein.H1961
היה (hâyâh)
hâyâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKAlles, woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen, denn es wird nicht zum Wohlgefallen für euch sein.
ELB-CSVAlles, woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen, denn es wird nicht zum Wohlgefallen für euch sein.
ELB 1932Alles, woran ein Gebrechen ist, sollt ihr nicht darbringen, denn es wird nicht zum Wohlgefallen für euch sein.
Luther 1912Alles, was einen Fehl hat, sollt ihr nicht opfern; denn es wird von euch nicht angenehm sein.
New Darby (EN)Nothing that has a defect shall you present; for it shall not be acceptable for you.
Old Darby (EN)Nothing that hath a defect shall ye present; for it shall not be acceptable for you.
KJVBut whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
Darby (FR)Vous ne présenterez aucune chose qui ait quelque défaut corporel, car elle ne sera point agréée pour vous.
Dutch SVGij zult niet offeren iets, waarin een gebrek is; want het zou niet aangenaam zijn voor u.
Persian
هر چه‌ را كه‌ عیب‌ دارد مگذرانید، برای‌ شما مقبول‌ نخواهد شد.
WLC
כֹּ֛ל אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־לֹ֥א לְרָצֹ֖ון יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
LXX
πάντα ὅσα ἂν ἔχῃ μῶμον ἐν αὐτῷ οὐ προσάξουσιν κυρίῳ διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑμῖν

2 Volltextergebnisse zu 3. Mose 22,20