3. Mose 22,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern:
3. Mose 22,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ihr dem | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
ein | |||
Dankopfer | [H2077 H8426] | זבח (zebach) תּודה (tôdâh) | zebach tôdâh |
opfert, | H2076 | זבח (zâbach) | zâbach |
so sollt ihr es zum | |||
Wohlgefallen | H7522 | רצן רצון (râtsôn râtsôn) | râtsôn râtsôn |
für euch | |||
opfern: | H2076 | זבח (zâbach) | zâbach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern: |
ELB-CSV | Und wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern: |
ELB 1932 | Und wenn ihr dem Jehova ein Dankopfer opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern: |
Luther 1912 | Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das von euch angenehm sei, |
New Darby (EN) | And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it for your acceptance. |
Old Darby (EN) | And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance. |
KJV | And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. |
Darby (FR) | Et si vous sacrifiez un sacrifice d'action de grâces à l'Éternel, vous le sacrifierez pour être agréé pour vous. |
Dutch SV | En als gij een lofoffer den HEERE zult slachten, naar uw wil zult gij het slachten. |
Persian | و چون ذبیحه تشكر برای خداوند ذبح نمایید، آن را ذبح كنید تا مقبول شوید. |
WLC | וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תֹּודָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃ |
LXX | ἐὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρμοσύνης κυρίῳ εἰς δεκτὸν ὑμῖν θύσετε αὐτό |