3. Mose 13,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird, so soll er zu dem Priester kommen;
3. Mose 13,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennH3588
כּי (kîy)
kîy
aber das rohe
FleischH1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
sich
ändertH7725
שׁוּב (shûb)
shûb
und in
weißH3836
לבן לבן (lâbân lâbên)
lâbân lâbên
verwandeltH2015
הפך (hâphak)
hâphak
wird, so soll er zu dem
PriesterH3548
כּהן (kôhên)
kôhên
kommen;H935
בּוא (bô')
bô'
[?]H2416
חי (chay)
chay
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird {O. das rohe Fleisch wieder in weiß verwandelt wird} , so soll er zu dem Priester kommen;
ELB-CSVWenn aber das wuchernde {W. lebende.} Fleisch sich ändert und in Weiß verwandelt wird {O. das wuchernde Fleisch wieder in Weiß verwandelt wird.} , so soll er zum Priester kommen;
ELB 1932Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird {O. das rohe Fleisch wieder in weiß verwandelt wird} , so soll er zu dem Priester kommen;
Luther 1912Verkehrt sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weiß, so soll er zum Priester kommen.
New Darby (EN)But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest;
Old Darby (EN)But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest;
KJVOr if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Darby (FR)Mais si la chair vive change et devient blanche, il viendra vers le sacrificateur;
Dutch SVOf als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.
Persian
و اگر گوشت‌ زنده‌ به‌ سفیدی‌ برگردد نزد كاهن‌ بیاید.
WLC
אֹ֣ו כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
LXX
ἐὰν δὲ ἀποκαταστῇ ὁ χρὼς ὁ ὑγιὴς καὶ μεταβάλῃ λευκή καὶ ἐλεύσεται πρὸς τὸν ἱερέα

3 Kommentare zu 3. Mose 13