3. Mose 13,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn er aber in der Haut um sich greift, so soll der Priester ihn für unrein erklären: Es ist das Übel.
3. Mose 13,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennH518
אם ('im)
'im
er aber in der
HautH5785
עור (‛ôr)
‛ôr
umH6581
פּשׂה (pâώâh)
pâώâh
sichH6581
פּשׂה (pâώâh)
pâώâh
greift,H6581
פּשׂה (pâώâh)
pâώâh
so soll der
PriesterH3548
כּהן (kôhên)
kôhên
ihn für
unreinH2930
טמא (ţâmê')
ţâmê'
erklären:
EsH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
ist das
Übel.H5061
נגע (nega‛)
nega‛

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn er aber in der Haut um sich greift, so soll der Priester ihn für unrein erklären: Es ist das Übel.
ELB-CSVWenn er aber in der Haut um sich greift, so soll der Priester ihn für unrein erklären: Es ist das Übel.
ELB 1932Wenn er aber in der Haut um sich greift, so soll der Priester ihn für unrein erklären: es ist das Übel.
Luther 1912Frisst es weiter in der Haut, so soll er ihn unrein urteilen; denn es ist gewiss ein Aussatzmal.
New Darby (EN)and if it spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the sore.
Old Darby (EN)and if it spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the sore.
KJVAnd if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
Darby (FR)Et si elle s'est beaucoup étendue dans la peau, alors le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie.
Dutch SVZo zij daarna gans in het vel uitgespreid zal zijn, zo zal de priester hem onrein verklaren; het is de plaag.
Persian
و اگر در پوست‌ پهن‌ شده‌، كاهن‌ به‌ نجاست‌ او حكم‌ دهد. این‌ بلا می‌باشد.
WLC
וְאִם־פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּעֹ֑ור וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹתֹ֖ו נֶ֥גַע הִֽוא׃
LXX
ἐὰν δὲ διαχέηται ἐν τῷ δέρματι καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς ἁφὴ λέπρας ἐστίν ἐν τῷ ἕλκει ἐξήνθησεν

3 Kommentare zu 3. Mose 13