2. Samuel 13,30 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es geschah, während sie auf dem Weg waren, da kam die Nachricht zu David, indem man sagte: Absalom hat alle Söhne des Königs erschlagen, und nicht einer von ihnen ist übriggeblieben.
2. Samuel 13,30 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
während
sieH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
auf dem
WegH1870
דּרך (derek)
derek
waren, da
kamH935
בּוא (bô')
bô'
die
NachrichtH8052
שׁמוּעה (shemû‛âh)
shemû‛âh
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
David,H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
indem man sagte:
AbsalomH53
אבשׁלום אבישׁלום ('ăbîyshâlôm 'abshâlôm)
'ăbîyshâlôm 'abshâlôm
hat
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
des
KönigsH4428
מלך (melek)
melek
erschlagen,H5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
und
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
einerH259
אחד ('echâd)
'echâd
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ihnenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
ist
übriggeblieben.H3498
יתר (yâthar)
yâthar
[?]H559
אמר ('âmar)
'âmar
[?]H3498
יתר (yâthar)
yâthar

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es geschah, während sie auf dem Weg waren, da kam die Nachricht zu David, indem man sagte: Absalom hat alle Söhne des Königs erschlagen, und nicht einer von ihnen ist übriggeblieben.
ELB-CSVUnd es geschah, während sie auf dem Weg waren, da kam die Nachricht zu David, indem man sprach: Absalom hat alle Söhne des Königs erschlagen, und nicht einer von ihnen ist übrig geblieben.
ELB 1932Und es geschah, während sie auf dem Wege waren, da kam das Gerücht zu David, indem man sagte: Absalom hat alle Söhne des Königs erschlagen, und nicht einer von ihnen ist übriggeblieben.
Luther 1912Und da sie noch auf dem Wege waren, kam das Gerücht vor David, dass Absalom hätte alle Kinder des Königs erschlagen, dass nicht einer von ihnen übrig wäre.
New Darby (EN)And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom has smitten all the king’s sons, and there is not one of them left.
Old Darby (EN)And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom has smitten all the king's sons, and there is not one of them left.
KJVAnd it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.
Darby (FR)Et il arriva, comme ils étaient en chemin, que le bruit en vint à David; on disait: Absalom a frappé tous les fils du roi, et il n'en reste pas un seul.
Dutch SVEn het geschiedde, als zij op den weg waren, dat het gerucht tot David kwam, dat men zeide: Absalom heeft al de zonen des konings geslagen, en er is niet één van hen overgelaten.
Persian
و چون‌ ایشان‌ در راه‌ می‌بودند، خبر به‌ داود رسانیده‌، گفتند كه‌ «اَبْشالوم‌ همۀ پسران‌ پادشاه‌ را كشته‌ و یكی‌ از ایشان‌ باقی‌ نمانده‌ است‌.»
WLC
וַֽיְהִי֙ הֵ֣מָּה בַדֶּ֔רֶךְ וְהַשְּׁמֻעָ֣ה בָ֔אָה אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה אַבְשָׁלֹום֙ אֶת־כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹֽא־נֹותַ֥ר מֵהֶ֖ם אֶחָֽד׃ ס
LXX
καὶ ἐγένετο αὐτῶν ὄντων ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ἡ ἀκοὴ ἦλθεν πρὸς δαυιδ λέγων ἐπάταξεν αβεσσαλωμ πάντας τοὺς υἱοὺς τοῦ βασιλέως καὶ οὐ κατελείφθη ἐξ αὐτῶν οὐδὲ εἷς