2. Samuel 13,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Er wollte aber nicht auf ihre Stimme hören; und er überwältigte sie und schwächte sie und beschlief sie.
2. Samuel 13,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Er
wollteH14
אבה ('âbâh)
'âbâh
aber
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
auf ihre
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
hören;H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
und er
überwältigteH2388
חזק (châzaq)
châzaq
sie und schwächte sie und beschlief sie.
[?]H6031
ענה (‛ânâh)
‛ânâh
[?]H7901
שׁכב (shâkab)
shâkab
[?]H854
את ('êth)
'êth

Bibelübersetzungen

ELB-BKEr wollte aber nicht auf ihre Stimme hören; und er überwältigte sie und schwächte sie und beschlief sie.
ELB-CSVAber er wollte nicht auf ihre Stimme hören; und er überwältigte sie und entehrte sie und lag bei ihr.
ELB 1932Er wollte aber nicht auf ihre Stimme hören; und er überwältigte sie und schwächte sie und beschlief sie.
Luther 1912Aber er wollte ihr nicht gehorchen und überwältigte sie und schwächte sie und schlief bei ihr.
New Darby (EN)But he would not listen to her voice, and was stronger than she, and humbled her and lay with her.
Old Darby (EN)But he would not hearken to her voice, and was stronger than she, and humbled her and lay with her.
KJVHowbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her.
Darby (FR)Et il ne voulut pas écouter sa voix, et il fut plus fort qu'elle et l'humilia et coucha avec elle.
Dutch SVDoch hij wilde naar haar stem niet horen; maar sterker zijnde dan zij, zo verkrachtte hij haar, en lag bij haar.
Persian
لیكن‌ او نخواست‌ سخن‌ وی‌ را بشنود، و بر او زورآور شده‌، او را مجبور ساخت‌ و با او خوابید.
WLC
וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֣עַ בְּקֹולָ֑הּ וַיֶּחֱזַ֤ק מִמֶּ֙נָּה֙ וַיְעַנֶּ֔הָ וַיִּשְׁכַּ֖ב אֹתָֽהּ׃
LXX
καὶ οὐκ ἠθέλησεν αμνων τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς αὐτῆς καὶ ἐκραταίωσεν ὑπὲρ αὐτὴν καὶ ἐταπείνωσεν αὐτὴν καὶ ἐκοιμήθη μετ' αὐτῆς