2. Samuel 13,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle Söhne des Königs auf und bestiegen jeder sein Maultier und flohen.
2. Samuel 13,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Knaben | H5288 | נער (na‛ar) | na‛ar |
Absaloms | H53 | אבשׁלום אבישׁלום ('ăbîyshâlôm 'abshâlôm) | 'ăbîyshâlôm 'abshâlôm |
taten | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
dem | |||
Amnon, | H550 | אמינון אמנון ('amnôn 'ămîynôn) | 'amnôn 'ămîynôn |
so | |||
wie | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
Absalom | H53 | אבשׁלום אבישׁלום ('ăbîyshâlôm 'abshâlôm) | 'ăbîyshâlôm 'abshâlôm |
geboten | H6680 | צוה (tsâvâh) | tsâvâh |
hatte. Da | |||
standen | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
des | |||
Königs | H4428 | מלך (melek) | melek |
auf | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
und | |||
bestiegen | H7392 | רכב (râkab) | râkab |
jeder | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
sein | |||
Maultier | H6505 | פּרד (pered) | pered |
und | |||
flohen. | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle Söhne des Königs auf und bestiegen jeder sein Maultier und flohen. |
ELB-CSV | Und die Knaben Absaloms taten Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle Söhne des Königs auf und bestiegen jeder sein Maultier und flohen. |
ELB 1932 | Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle Söhne des Königs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen. |
Luther 1912 | Also taten die Leute Absaloms dem Amnon, wie ihnen Absalom geboten hatte. Da standen alle Kinder des Königs auf, und ein jeglicher setzte sich auf sein Maultier und flohen. |
New Darby (EN) | And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and they rode each upon his mule and fled. |
Old Darby (EN) | And the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and they rode each upon his mule and fled. |
KJV | And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. {gat…: Heb. rode} |
Darby (FR) | Et les serviteurs d'Absalom firent à Amnon comme Absalom l'avait commandé; et tous les fils du roi se levèrent, et montèrent chacun sur son mulet et s'enfuirent. |
Dutch SV | En Absaloms jongens deden aan Amnon, gelijk als Absalom geboden had. Toen stonden alle zonen des konings op, en reden een iegelijk op zijn muildier, en vloden. |
Persian | و خادمان اَبْشالوم با اَمْنُون به طوری كه اَبْشالوم امر فرموده بود، به عمل آوردند، و جمیع پسران پادشاه برخاسته، هر كس به قاطر خود سوار شده، گریختند. |
WLC | וַֽיַּעֲשׂ֞וּ נַעֲרֵ֤י אַבְשָׁלֹום֙ לְאַמְנֹ֔ון כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אַבְשָׁלֹ֑ום וַיָּקֻ֣מוּ ׀ כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ וַֽיִּרְכְּב֛וּ אִ֥ישׁ עַל־פִּרְדֹּ֖ו וַיָּנֻֽסוּ׃ |
LXX | καὶ ἐποίησαν τὰ παιδάρια αβεσσαλωμ τῷ αμνων καθὰ ἐνετείλατο αὐτοῖς αβεσσαλωμ καὶ ἀνέστησαν πάντες οἱ υἱοὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἐπεκάθισαν ἀνὴρ ἐπὶ τὴν ἡμίονον αὐτοῦ καὶ ἔφυγαν |