1. Korinther 11,31 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Aber wenn wir uns selbst beurteilten, so würden wir nicht gerichtet.
1. Korinther 11,31 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
AberG1161
δέ (de)
de
wennG1487
εἰ (ei)
ei
wir
unsG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
selbstG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
beurteilten,G1252
διακρίνω (diakrinō)
diakrinō
so
würdenG302
ἄν (an)
an
wir
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
gerichtet.G2919
κρίνω (krinō)
krinō

Bibelübersetzungen

ELB-BKAber wenn wir uns selbst beurteilten {O. unterschieden; wie V. 29} , so würden wir nicht gerichtet.
ELB-CSVWenn wir uns aber selbst beurteilten {O. unterschieden (wie V. 29).} , so würden wir nicht gerichtet.
ELB 1932Aber wenn wir uns selbst beurteilten {O. unterschieden; wie V. 29} , so würden wir nicht gerichtet.
Luther 1912Denn so wir uns selber richten, so würden wir nicht gerichtet.
New Darby (EN)But if we judged ourselves, so were we not judged.
Old Darby (EN)But if we judged ourselves, so were we not judged.
KJVFor if we would judge ourselves, we should not be judged.
Darby (FR)Mais si nous nous jugions nous-mêmes, nous ne serions pas jugés.
Dutch SVWant indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.
Persian
امّا اگر برخود حکم می‌کردیم، حکم بر ما نمی‌شد.
WHNU
ει δε εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα
BYZ
ει γαρ εαυτους διεκρινομεν ουκ αν εκρινομεθα

4 Kommentare zu 1. Korinther 11

24 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 11,31