1. Korinther 11,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

denn der Mann wurde auch nicht um der Frau willen geschaffen, sondern die Frau um des Mannes willen.
1. Korinther 11,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
dennG1063
γάρ (gar)
gar
der
MannG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
wurdeG2936
κτίζω (ktizō)
ktizō
auchG2532
καί (kai)
kai
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
umG1223
διά (dia)
dia
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
willenG1223
διά (dia)
dia
geschaffen,G2936
κτίζω (ktizō)
ktizō
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
die
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
umG1223
διά (dia)
dia
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MannesG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
willen.G1223
διά (dia)
dia

Bibelübersetzungen

ELB-BKdenn der Mann wurde auch nicht um der Frau willen geschaffen, sondern die Frau um des Mannes willen.
ELB-CSVdenn der Mann wurde auch nicht um der Frau willen geschaffen, sondern die Frau um des Mannes willen.
ELB 1932denn der Mann wurde auch nicht um des Weibes willen geschaffen, sondern das Weib um des Mannes willen.
Luther 1912Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.
New Darby (EN)For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
Old Darby (EN)For also man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man.
KJVNeither was the man created for the woman; but the woman for the man.
Darby (FR)car aussi l'homme n'a pas été crée à cause de la femme, mais la femme à cause de l'homme.
Dutch SVWant ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.
Persian
و نیز مرد بجهت زن آفریده نشد، بلکه زن برای مرد.
WHNU
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα
BYZ
και γαρ ουκ εκτισθη ανηρ δια την γυναικα αλλα γυνη δια τον ανδρα

4 Kommentare zu 1. Korinther 11

Fragen + Antworten zu 1. Korinther 11,9

3 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 11,9