1. Johannes 4,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Hierin ist die Liebe Gottes zu uns offenbart worden, dass Gott seinen eingeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben möchten.
1. Johannes 4,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Hierin[G1722
G5129]
ἐν (en)
τούτῳ (toutō)
en
toutō
ist
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LiebeG26
ἀγάπη (agapē)
agapē
GottesG2316
θεός (theos)
theos
zuG1722
ἐν (en)
en
unsG2254
ἡμῖν (hēmin)
hēmin
offenbartG5319
φανερόω (phaneroō)
phaneroō
worden,G5319
φανερόω (phaneroō)
phaneroō
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
GottG2316
θεός (theos)
theos
seinenG846
αὐτός (autos)
autos
eingeborenenG3439
μονογενής (monogenēs)
monogenēs
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
inG1519
εἰς (eis)
eis
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WeltG2889
κόσμος (kosmos)
kosmos
gesandtG649
ἀποστέλλω (apostellō)
apostellō
hat,
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
wir
durchG1223
διά (dia)
dia
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
lebenG2198
ζάω (zaō)
zaō
möchten.

Bibelübersetzungen

ELB-BKHierin ist die Liebe Gottes zu {O. an, in Bezug auf} uns offenbart worden, dass Gott seinen eingeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben möchten.
ELB-CSVHierin ist die Liebe Gottes zu {O. an, o. in Bezug auf.} uns offenbart worden, dass Gott seinen eingeborenen {O. einzigartigen, o. einzigen.} Sohn in die Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben möchten.
ELB 1932Hierin ist die Liebe Gottes zu {O. an, in Bezug auf} uns geoffenbart worden, daß Gott seinen eingeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, auf daß wir durch ihn leben möchten.
Luther 1912Daran ist erschienen die Liebe Gottes gegen uns, dass Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, dass wir durch ihn leben sollen.
New Darby (EN)Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Old Darby (EN)Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
KJVIn this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Darby (FR)En ceci a été manifesté l'amour de Dieu pour nous, c'est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui;
Dutch SVHierin is de liefde Gods jegens ons geopenbaard, dat God Zijn eniggeboren Zoon gezonden heeft in de wereld, opdat wij zouden leven door Hem.
Persian
و محبّت خدا به ما ظاهر شده است به اینکه خدا پسر یگانهٔ خود را به جهان فرستاده است تا به وی زیست نماییم.
WHNU
εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του θεου εν ημιν οτι τον υιον αυτου τον μονογενη απεσταλκεν ο θεος εις τον κοσμον ινα ζησωμεν δι αυτου
BYZ
εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του θεου εν ημιν οτι τον υιον αυτου τον μονογενη απεσταλκεν ο θεος εις τον κοσμον ινα ζησωμεν δι αυτου

7 Kommentare zu 1. Johannes 4

28 Volltextergebnisse zu 1. Johannes 4,9