Hohelied 3 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK KJV
1 Auf meinem LagerLager in den Nächten suchte ich ihn, den meine SeeleSeele liebt: Ich suchte ihn und fand ihn nicht.1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
2 Ich will doch aufstehen und in der Stadt umhergehen, auf den Straßen und auf den Plätzen, will den suchen, den meine SeeleSeele liebt. Ich suchte ihn und fand ihn nicht.2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
3 Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umhergehen: Habt ihr den gesehen, den meine SeeleSeele liebt?3 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
4 Kaum war ich an ihnen vorüber, da fand ich ihn, den meine SeeleSeele liebt. Ich ergriff ihn und ließ ihn nicht, bis ich ihn gebracht hatte in das HausHaus meiner MutterMutter und in das Gemach meiner Gebärerin. 4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
5 Ich beschwöre euch, Töchter JerusalemsJerusalems, bei den Gazellen oder bei den Hirschkühen des Feldes, dass ihr nicht weckt noch aufweckt die Liebe, bis es ihr gefällt! 5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
6 Wer ist die, die von der WüsteWüste her wie Rauchsäulen heraufkommt, durchduftet von MyrrheMyrrhe und WeihrauchWeihrauch, von allerlei Gewürzpulver des Händlers?6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
7 Siehe da, SalomosSalomos Tragbett: 60 Helden rings um dasselbe her von den Helden IsraelsIsraels.7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.
8 Sie alle führen das SchwertSchwert, sind geübt im Krieg; jeder hat sein SchwertSchwert an seiner Hüfte, zum Schutz vor dem Schrecken in den Nächten. 8 They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.
9 Der König SalomoSalomo hat sich ein Prachtbett gemacht von dem HolzHolz des LibanonLibanon. 9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.1
10 Seine Säulen hat er aus SilberSilber gemacht, seine Lehne aus GoldGold, seinen Sitz von PurpurPurpur; das Innere ist kunstvoll gestickt1, aus Liebe, von den Töchtern JerusalemsJerusalems. 10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
11 Kommt heraus, Töchter ZionsZions, und betrachtet den König SalomoSalomo in der KroneKrone, mit der seine MutterMutter ihn gekrönt hat2 am TagTag seiner VermählungVermählung und am TagTag der FreudeFreude seines Herzens!11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

Fußnoten

  • 1 Eig. ist ausgelegt
  • 2 O. indem Kranz (Diadem), mit dem ... bekränzt hat

Fußnoten

  • 1 a chariot: or, a bed