Richter 16,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach Delila zu Simson: Bisher hast du mich getäuscht und Lügen zu mir geredet. Tu mir kund, womit du gebunden werden kannst! Und er sprach zu ihr: Wenn du die sieben Flechten meines Hauptes mit dem Gewebe verwebtest.
Richter 16,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Delila | H1807 | דּלילה (delîylâh) | delîylâh |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Simson: | H8123 | שׁמשׁון (shimshôn) | shimshôn |
Bisher | [H5704 H2008] | עד (‛ad) הנּה (hênnâh) | ‛ad hênnâh |
hast du mich | |||
getäuscht | H2048 | התל (hâthal) | hâthal |
und | |||
Lügen | H3577 | כּזב (kâzâb) | kâzâb |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
mir | |||
geredet. | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
Tu | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
mir | |||
kund, | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
womit | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
du | |||
gebunden | H631 | אסר ('âsar) | 'âsar |
werden kannst! Und er | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihr: | |||
Wenn | H518 | אם ('im) | 'im |
du die | |||
sieben | H7651 | שׁבעה שׁבע (sheba‛ shib‛âh) | sheba‛ shib‛âh |
Flechten | H4253 | מחלפה (machlâphâh) | machlâphâh |
meines | |||
Hauptes | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
dem | |||
Gewebe | H4545 | מסּכת (masseketh) | masseketh |
verwebtest. | H707 | ארג ('ârag) | 'ârag |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach Delila zu Simson: Bisher hast du mich getäuscht und Lügen zu mir geredet. Tu mir kund, womit du gebunden werden kannst! Und er sprach zu ihr: Wenn du die sieben Flechten meines Hauptes mit dem Gewebe verwebtest. |
ELB-CSV | Da sprach Delila zu Simson: Bisher hast du mich getäuscht und Lügen zu mir geredet. Tu mir kund, womit du gebunden werden kannst! Und er sprach zu ihr: Wenn du die sieben Flechten meines Hauptes mit dem Gewebe verwebtest. |
ELB 1932 | Da sprach Delila zu Simson: Bisher hast du mich getäuscht und Lügen zu mir geredet. Tue mir kund, womit du gebunden werden kannst! Und er sprach zu ihr: Wenn du die sieben Flechten meines Hauptes mit dem Gewebe verwebtest. |
Luther 1912 | Delila aber sprach zu ihm: Bisher hast du mich getäuscht und mir gelogen. Sage mir doch, womit kann man dich binden? Er antwortete ihr: Wenn du die sieben Locken meines Hauptes zusammenflöchtest mit einem Gewebe und heftetest sie mit dem Nagel ein. |
New Darby (EN) | And Delilah said to Samson, Until now ŷou have mocked me and told me lies. Tell me with what ŷou might be bound. And he said to her, If ŷou should weave the seven locks of my head with the web. |
Old Darby (EN) | And Delilah said to Samson, Hitherto thou hast mocked me and told me lies. Tell me with what thou mightest be bound. And he said to her, If thou shouldest weave the seven locks of my head with the web. |
KJV | And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. |
Darby (FR) | Et Delila dit à Samson: Jusqu'ici tu t'es moqué de moi, et tu m'as dit des mensonges; déclare-moi avec quoi tu pourrais être lié. Et il lui dit: Si tu tissais sept tresses de ma tête avec le fil à tisser. |
Dutch SV | En Delíla zeide tot Simson: Tot hiertoe hebt gij met mij gespot, en leugenen tot mij gesproken; verklaar mij toch nu, waarmede gij zoudt kunnen gebonden worden. En hij zeide tot haar: Indien gij de zeven haarlokken mijns hoofds vlochtet aan een weversboom. |
Persian | و دلیله به شَمْشُون گفت: «تابحال مرا استهزا نموده، دروغ گفتی. مرا بگو كه به چه چیز بسته میشوی.» او وی را گفت: «اگر هفت گیسوی سر مرا با تار ببافی.» |
WLC | וַתֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל־שִׁמְשֹׁ֗ון עַד־הֵ֜נָּה הֵתַ֤לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֤ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־תַּאַרְגִ֗י אֶת־שֶׁ֛בַע מַחְלְפֹ֥ות רֹאשִׁ֖י עִם־הַמַּסָּֽכֶת׃ |
LXX | καὶ εἶπεν δαλιδα πρὸς σαμψων ἰδοὺ ἐπλάνησάς με καὶ ἐλάλησας πρὸς ἐμὲ ψευδῆ ἀπάγγειλον δή μοι ἐν τίνι δεθήσῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἐὰν ὑφάνῃς τὰς ἑπτὰ σειρὰς τῆς κεφαλῆς μου σὺν τῷ διάσματι καὶ ἐγκρούσῃς τῷ πασσάλῳ εἰς τὸν τοῖχον καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων ἀσθενής |