Richter 16,27 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Das Haus war aber voll von Männern und Frauen, und alle Fürsten der Philister waren dort; und auf dem Dach waren etwa 3000 Männer und Frauen, die zusahen, wie Simson spielte.
Richter 16,27 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Das | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
war aber | |||
voll | H4390 | מלא מלא (mâlê' mâlâ') | mâlê' mâlâ' |
von | |||
Männern | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
und | |||
Frauen, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Fürsten | H5633 | סרן (seren) | seren |
der | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
waren | |||
dort; | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
und | |||
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
dem | |||
Dach | H1406 | גּג (gâg) | gâg |
waren | |||
etwa | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
3000 | |||
Männer | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
und | |||
Frauen, | H802 | נשׁים אשּׁה ('ishshâh nâshîym) | 'ishshâh nâshîym |
die | |||
zusahen, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
wie | |||
Simson | H8123 | שׁמשׁון (shimshôn) | shimshôn |
spielte. | H7832 | שׂחק (ώâchaq) | ώâchaq |
[?] | [H7969 H505] | שׁלשׁה שׁלושׁה שׁלשׁ שׁלושׁ (shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh) אלף ('eleph) | shâlôsh shâlôsh shelôshâh shelôshâh 'eleph |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Das Haus war aber voll von Männern und Frauen, und alle Fürsten der Philister waren dort; und auf dem Dach waren etwa 3000 Männer und Frauen, die zusahen, wie {O. während} Simson spielte. |
ELB-CSV | Das Haus war aber voll von Männern und Frauen, und alle Fürsten der Philister waren dort; und auf dem Dach waren etwa 3000 Männer und Frauen, die zusahen, wie {O. während.} Simson spielte. |
ELB 1932 | Das Haus war aber voll von Männern und Weibern, und alle Fürsten der Philister waren daselbst; und auf dem Dache waren bei dreitausend Männer und Weiber, welche zusahen, wie {O. während} Simson spielte. |
Luther 1912 | Da Haus aber war voll Männer und Weiber. Es waren auch der Philister Fürsten alle da und auf dem Dach bei dreitausend, Mann und Weib, die zusahen, wie Simson spielte. |
New Darby (EN) | Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and upon the roof there were about three thousand men and women, who looked on while Samson made sport. |
Old Darby (EN) | Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and upon the roof there were about three thousand men and women, who looked on while Samson made sport. |
KJV | Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport. |
Darby (FR) | Et la maison était remplie d'hommes et de femmes; et tous les princes des Philistins étaient là, et, sur le toit, environ trois mille hommes et femmes qui regardaient Samson jouer. |
Dutch SV | Het huis nu was vol mannen en vrouwen; ook waren daar alle vorsten der Filistijnen; en op het dak waren omtrent drie duizend mannen en vrouwen, die toezagen, als Simson speelde. |
Persian | و خانه از مردان و زنان پر بود و جمیع سروران فلسطینیان در آن بودند و قریب به سه هزار مرد و زن بر پشتبام، بازی شَمْشُون را تماشا میكردند. |
WLC | וְהַבַּ֗יִת מָלֵ֤א הָֽאֲנָשִׁים֙ וְהַנָּשִׁ֔ים וְשָׁ֕מָּה כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְעַל־הַגָּ֗ג כִּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה הָרֹאִ֖ים בִּשְׂחֹ֥וק שִׁמְשֹֽׁון׃ |
LXX | καὶ ὁ οἶκος πλήρης τῶν ἀνδρῶν καὶ τῶν γυναικῶν καὶ ἐκεῖ πάντες οἱ ἄρχοντες τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐπὶ τὸ δῶμα ὡς ἑπτακόσιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες οἱ θεωροῦντες ἐν παιγνίαις σαμψων |