Richter 16,29 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Simson umfasste die beiden Mittelsäulen, auf denen das Haus ruhte, (und er stützte sich darauf) die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken.
Richter 16,29 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Simson | H8123 | שׁמשׁון (shimshôn) | shimshôn |
umfasste | H3943 | לפת (lâphath) | lâphath |
die | |||
beiden | H8147 | שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim) | shenayim shettayim |
Mittelsäulen, | [H5982 H8432] | עמּד עמּוּד (‛ammûd ‛ammûd) תּוך (tâvek) | ‛ammûd ‛ammûd tâvek |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
denen | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
das | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
ruhte, | H3559 | כּוּן (kûn) | kûn |
(und er stützte sich darauf) die | |||
eine | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
mit seiner | |||
Rechten | H3225 | ימין (yâmîyn) | yâmîyn |
und die | |||
andere | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
mit seiner | |||
Linken. | H8040 | שׂמאל שׂמאול (ώemô'l ώem'ôl) | ώemô'l ώem'ôl |
[?] | H5564 | סמך (sâmak) | sâmak |
[?] | H5564 | סמך (sâmak) | sâmak |
[?] | H5564 | סמך (sâmak) | sâmak |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Simson umfasste die beiden Mittelsäulen, auf denen das Haus ruhte, (und er stützte sich darauf) die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken. |
ELB-CSV | Und Simson umfasste die beiden Mittelsäulen, auf denen das Haus ruhte, die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken, und er stemmte sich dagegen. |
ELB 1932 | Und Simson umfaßte die beiden Mittelsäulen, auf welchen das Haus ruhte, (und er stützte sich darauf) die eine mit seiner Rechten und die andere mit seiner Linken; |
Luther 1912 | Und er fasste die zwei Mittelsäulen, auf welche das Haus gesetzt war und darauf es sich hielt, eine in seine rechte und die andere in seine linke Hand, |
New Darby (EN) | And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood (and he supported himself upon them), the one with his right hand and the other with his left. |
Old Darby (EN) | And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood (and he supported himself upon them), the one with his right hand and the other with his left. |
KJV | And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left. {on which…: or, he leaned on them} |
Darby (FR) | Et Samson saisit les deux colonnes du milieu, sur lesquelles la maison était assise (et il s'appuya sur elles), l'une de sa main droite, et l'autre de sa main gauche. |
Dutch SV | En Simson vatte de twee middelste pilaren, op dewelke het huis was gevestigd, en waarop het steunde, den enen met zijn rechterhand, en den anderen met zijn linkerhand; |
Persian | و شَمْشُون دو ستونِ میان را كه خانه بر آنها قایم بود، یكی را به دست راست و دیگری را به دست چپ خود گرفته، بر آنها تكیه نمود. |
WLC | וַיִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשֹׁ֜ון אֶת־שְׁנֵ֣י ׀ עַמּוּדֵ֣י הַתָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֤ר הַבַּ֙יִת֙ נָכֹ֣ון עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד בִּימִינֹ֖ו וְאֶחָ֥ד בִּשְׂמֹאלֹֽו׃ |
LXX | καὶ περιέλαβεν σαμψων τοὺς δύο κίονας τοῦ οἴκου ἐφ' οὓς ὁ οἶκος εἱστήκει καὶ ἐπεστηρίχθη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἐκράτησεν ἕνα τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ καὶ ἕνα τῇ ἀριστερᾷ αὐτοῦ |