Offenbarung 12,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich hörte eine laute Stimme in dem Himmel sagen: Nun ist das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Gewalt seines Christus gekommen; denn hinabgeworfen ist der Verkläger unserer Brüder, der sie Tag und Nacht vor unserem Gott verklagte.
Offenbarung 12,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
ich
hörteG191
ἀκούω (akouō)
akouō
eine
lauteG3173
μέγας (megas)
megas
StimmeG5456
φωνή (phōnē)
phōnē
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
sagen:G3004
λέγω (legō)
legō
NunG737
ἄρτι (arti)
arti
ist
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HeilG4991
σωτηρία (sōtēria)
sōtēria
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MachtG1411
δύναμις (dunamis)
dunamis
undG2532
καί (kai)
kai
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ReichG932
βασιλεία (basileia)
basileia
unseresG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
GottesG2316
θεός (theos)
theos
undG2532
καί (kai)
kai
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GewaltG1849
ἐξουσία (exousia)
exousia
seinesG846
αὐτός (autos)
autos
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
gekommen;G1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
dennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
hinab
geworfenG906
βάλλω (ballō)
ballō
istG906
βάλλω (ballō)
ballō
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VerklägerG2725
κατήγορος (katēgoros)
katēgoros
unsererG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
Brüder,G80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
sieG846
αὐτός (autos)
autos
TagG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
undG2532
καί (kai)
kai
NachtG3571
νύξ (nux)
nux
vorG1799
ἐνώπιον (enōpion)
enōpion
unseremG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
GottG2316
θεός (theos)
theos
verklagte.G2723
κατηγορέω (katēgoreō)
katēgoreō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich hörte eine laute Stimme in dem Himmel sagen: Nun ist das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Gewalt seines Christus gekommen; denn hinabgeworfen ist der Verkläger unserer Brüder, der sie Tag und Nacht vor unserem Gott verklagte.
ELB-CSVUnd ich hörte eine laute Stimme in dem Himmel sagen: Nun ist das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Gewalt seines Christus gekommen; denn hinabgeworfen ist der Verkläger unserer Brüder, der sie Tag und Nacht vor unserem Gott verklagte.
ELB 1932Und ich hörte eine laute Stimme in dem Himmel sagen: Nun ist das Heil und die Macht und das Reich unseres Gottes und die Gewalt seines Christus gekommen; denn hinabgeworfen ist der Verkläger unserer Brüder, der sie Tag und Nacht vor unserem Gott verklagte.
Luther 1912Und ich hörte eine große Stimme, die sprach im Himmel: Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich unseres Gottes geworden und die Macht seines Christus, weil der Verkläger unserer Brüder verworfen ist, der sie verklagte Tag und Nacht vor Gott.
New Darby (EN)And I heard a great voice in the heaven saying, Now is come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brethren has been cast out, who accused them before our God day and night:
Old Darby (EN)And I heard a great voice in the heaven saying, Now is come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brethren has been cast out, who accused them before our God day and night:
KJVAnd I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
Darby (FR)Et j'ouïs une grande voix dans le ciel, disant: Maintenant est venu le salut et la puissance et le royaume de notre Dieu et le pouvoir de son Christ, car l'accusateur de nos frères, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit, a été précipité;
Dutch SVEn ik hoorde een grote stem, zeggende in den hemel: Nu is de zaligheid, en de kracht, en het koninkrijk geworden onzes Gods; en de macht van Zijn Christus; want de verklager onzer broederen, die hen verklaagde voor onzen God dag en nacht is nedergeworpen.
Persian
و آوازی بلند در آسمان شنیدم که می‌گوید، اکنون نجات و قوّت و سلطنتِ خدای ما و قدرت مسیح او ظاهر شد زیرا که آن مدّعیِ برادران ما که شبانه‌روز در حضور خدای ما بر ایشان دعوی می‌کند، به زیر افکنده شد.
WHNU
και ηκουσα φωνην μεγαλην εν τω ουρανω λεγουσαν αρτι εγενετο η σωτηρια και η δυναμις και η βασιλεια του θεου ημων και η εξουσια του χριστου αυτου οτι εβληθη ο κατηγωρ των αδελφων ημων ο κατηγορων αυτους ενωπιον του θεου ημων ημερας και νυκτος
BYZ
και ηκουσα φωνην μεγαλην εν τω ουρανω λεγουσαν αρτι εγενετο η σωτηρια και η δυναμις και η βασιλεια του θεου ημων και η εξουσια του χριστου αυτου οτι εβληθη ο κατηγορος των αδελφων ημων ο κατηγορων αυτων ενωπιον του θεου ημων ημερας και νυκτος

11 Kommentare zu Offenbarung 12

Fragen + Antworten zu Offenbarung 12,10

23 Volltextergebnisse zu Offenbarung 12,10