Nehemia 9,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und die Söhne kamen hinein und nahmen das Land in Besitz. Und du beugtest vor ihnen die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, und gabst sie in ihre Hand, sowohl ihre Könige als auch die Völker des Landes, um mit ihnen zu tun nach ihrem Wohlgefallen.
Nehemia 9,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und die | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
kamen | H935 | בּוא (bô') | bô' |
hinein | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
nahmen | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
in | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
Besitz. | H3423 | ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh) | yârash yârêsh |
Und du | |||
beugtest | H3665 | כּנע (kâna‛) | kâna‛ |
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
die | |||
Bewohner | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
des | |||
Landes, | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
die | |||
Kanaaniter, | H3669 | כּנעני (kena‛anîy) | kena‛anîy |
und | |||
gabst | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
sie in ihre | |||
Hand, | H3027 | יד (yâd) | yâd |
sowohl ihre | |||
Könige | H4428 | מלך (melek) | melek |
als auch die | |||
Völker | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
des | |||
Landes, | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
um mit ihnen zu | |||
tun | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
nach ihrem | |||
Wohlgefallen. | H7522 | רצן רצון (râtsôn râtsôn) | râtsôn râtsôn |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und die Söhne kamen hinein und nahmen das Land in Besitz. Und du beugtest vor ihnen die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, und gabst sie in ihre Hand, sowohl ihre Könige als auch die Völker des Landes, um mit ihnen zu tun nach ihrem Wohlgefallen. |
ELB-CSV | und die Söhne kamen hinein und nahmen das Land in Besitz. Und du beugtest vor ihnen die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, und gabst sie in ihre Hand, sowohl ihre Könige als auch die Völker des Landes, um mit ihnen zu tun nach ihrem Wohlgefallen. |
ELB 1932 | und die Söhne kamen hinein und nahmen das Land in Besitz. Und du beugtest vor ihnen die Bewohner des Landes, die Kanaaniter, und gabst sie in ihre Hand, sowohl ihre Könige als auch die Völker des Landes, um mit ihnen zu tun nach ihrem Wohlgefallen. |
Luther 1912 | Und die Kinder zogen hinein und nahmen das Land ein; und du demütigtest vor ihnen die Einwohner des Landes, die Kanaaniter, und gabst sie in ihre Hände, ihre Könige und die Völker im Lande, dass sie mit ihnen täten nach ihrem Willen. |
New Darby (EN) | And the children went in and possessed the land; and ŷou subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gave them into their hands, both their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they would. |
Old Darby (EN) | And the children went in and possessed the land; and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, both their kings and the peoples of the land, that they might do with them as they would. |
KJV | So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would. {as they…: Heb. according to their will} |
Darby (FR) | Et leurs fils entrèrent et possédèrent le pays. Et tu subjuguas devant eux les habitants du pays, les Cananéens, et tu les livras en leur main, leurs rois et les peuples du pays, pour leur faire selon leur bon plaisir. |
Dutch SV | Alzo zijn de kinderen daarin gekomen, en hebben dat land erfelijk ingenomen; en Gij hebt de inwoners des lands, de Kanaänieten, voor hun aangezicht ten ondergebracht, en hebt hen in hun hand gegeven, mitsgaders hun koningen en de volken des lands, om daarmede te doen naar hun welgevallen. |
Persian | «پس، پسران ایشان داخل شده، زمین را به تصرّف آوردند و كنعانیان را كه سكنه زمین بودند، به حضور ایشان مغلوب ساختی و آنها را باپادشاهان آنها و قومهای زمین، به دست ایشان تسلیم نمودی، تا موافق اراده خود با آنها رفتار نمایند. |
WLC | וַיָּבֹ֤אוּ הַבָּנִים֙ וַיִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ וַתַּכְנַ֨ע לִפְנֵיהֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים וַֽתִּתְּנֵ֖ם בְּיָדָ֑ם וְאֶת־מַלְכֵיהֶם֙ וְאֶת־עַֽמְמֵ֣י הָאָ֔רֶץ לַעֲשֹׂ֥ות בָּהֶ֖ם כִּרְצֹונָֽם׃ |