Nehemia 9,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ihre Söhne vermehrtest du wie die Sterne des Himmels; und du brachtest sie in das Land, von dem du ihren Vätern gesagt hattest, dass sie hineingehen sollten, um es in Besitz zu nehmen;
Nehemia 9,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ihre
SöhneH1121
בּן (bên)
bên
vermehrtestH7235
רבה (râbâh)
râbâh
du wie die
SterneH3556
כּוכב (kôkâb)
kôkâb
des
Himmels;H8064
שׁמה שׁמים (shâmayim shâmeh)
shâmayim shâmeh
und du
brachtestH935
בּוא (bô')
bô'
sie
inH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
das
Land,H776
ארץ ('erets)
'erets
von
demH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
du ihren
VäternH1
אב ('âb)
'âb
gesagtH559
אמר ('âmar)
'âmar
hattest, dass sie
hineingehenH935
בּוא (bô')
bô'
sollten, um es
inH3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
BesitzH3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh
zu
nehmen;H3423
ירשׁ ירשׁ (yârash yârêsh)
yârash yârêsh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ihre Söhne vermehrtest du wie die Sterne des Himmels; und du brachtest sie in das Land, von dem du ihren Vätern gesagt hattest, dass sie hineingehen sollten, um es in Besitz zu nehmen;
ELB-CSVUnd ihre Söhne mehrtest du wie die Sterne des Himmels; und du brachtest sie in das Land, von dem du ihren Vätern gesagt hattest, dass sie hineingehen sollten, um es in Besitz zu nehmen;
ELB 1932Und ihre Söhne mehrtest du wie die Sterne des Himmels; und du brachtest sie in das Land, von welchem du ihren Vätern gesagt hattest, daß sie hineingehen sollten, um es in Besitz zu nehmen;
Luther 1912Und vermehrtest ihre Kinder wie die Sterne am Himmel und brachtest sie in das Land, das du ihren Vätern verheißen hattest, dass sie einziehen und es einnehmen sollten.
New Darby (EN)And their children ŷou did multiply as the stars of heaven, and ŷou brought them into the land concerning which ŷou did say to their fathers that they should go in to possess it.
Old Darby (EN)And their children thou didst multiply as the stars of heaven, and thou broughtest them into the land concerning which thou didst say to their fathers that they should go in to possess it.
KJVTheir children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
Darby (FR)Et tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les introduisis dans le pays dont tu avais dit à leurs pères, qu'ils y entreraient pour le posséder.
Dutch SVGij hebt ook hun kinderen vermenigvuldigd, als de sterren des hemels; en Gij hebt hen gebracht in het land, waarvan Gij tot hun vaderen hadt gezegd, dat zij zouden ingaan om het erfelijk te bezitten.
Persian
و پسران‌ ایشان‌ را مثل‌ ستارگان‌ آسمان‌ افزوده‌، ایشان‌ را به‌ زمینی‌ كه‌ به‌ پدران‌ ایشان‌ وعده‌ داده‌ بودی‌ كه‌ داخل‌ شده‌، آن‌ را به‌ تصرّف‌ آورند، درآوردی‌.
WLC
וּבְנֵיהֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּכֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וַתְּבִיאֵם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם לָבֹ֥וא לָרָֽשֶׁת׃

2 Kommentare zu Nehemia 9