Nehemia 9,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und das Meer hast du vor ihnen gespalten, und sie zogen mitten durch das Meer auf dem Trockenen; aber ihre Verfolger hast du in die Tiefen gestürzt, wie einen Stein in mächtige Wasser.
Nehemia 9,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und das | |||
Meer | H3220 | ים (yâm) | yâm |
hast du | |||
vor | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
ihnen | |||
gespalten, | H1234 | בּקע (bâqa‛) | bâqa‛ |
und sie | |||
zogen | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
mitten | H8432 | תּוך (tâvek) | tâvek |
durch | H5674 | עבר (‛âbar) | ‛âbar |
das | |||
Meer | H3220 | ים (yâm) | yâm |
auf dem | |||
Trockenen; | H3004 | יבּשׂה (yabbâώâh) | yabbâώâh |
aber ihre | |||
Verfolger | H7291 | רדף (râdaph) | râdaph |
hast du in die | |||
Tiefen | H4688 | מצלה מצוּלה מצלה מצולה (metsôlâh metsôlâh metsûlâh metsûlâh) | metsôlâh metsôlâh metsûlâh metsûlâh |
gestürzt, | H7993 | שׁלך (shâlak) | shâlak |
wie | H3644 | כּמו כּמו (kemô kâmô) | kemô kâmô |
einen | |||
Stein | H68 | אבן ('eben) | 'eben |
in | |||
mächtige | H5794 | עז (‛az) | ‛az |
Wasser. | H4325 | מים (mayim) | mayim |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und das Meer hast du vor ihnen gespalten, und sie zogen mitten durch das Meer auf dem Trockenen; aber ihre Verfolger hast du in die Tiefen gestürzt, wie einen Stein in mächtige Wasser. |
ELB-CSV | Und das Meer hast du vor ihnen gespalten, und sie zogen mitten durch das Meer auf dem Trockenen; aber ihre Verfolger hast du in die Tiefen gestürzt, wie einen Stein in mächtige Wasser. |
ELB 1932 | Und das Meer hast du vor ihnen gespalten, und sie zogen mitten durch das Meer auf dem Trockenen; aber ihre Verfolger hast du in die Tiefen gestürzt, wie einen Stein in mächtige Wasser. |
Luther 1912 | Und hast das Meer vor ihnen zerrissen, dass sie mitten im Meer trocken hindurchgingen, und ihre Verfolger in die Tiefe geworfen wie Steine in mächtige Wasser |
New Darby (EN) | And ŷou did divide the sea before them, and they went through the midst of the sea on dry ground; and their pursuers ŷou threw into the depths, as a stone into the mighty waters. |
Old Darby (EN) | And thou didst divide the sea before them, and they went through the midst of the sea on dry ground ; and their pursuers thou threwest into the depths, as a stone into the mighty waters. |
KJV | And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters. |
Darby (FR) | Et tu fendis la mer devant eux, et ils passèrent à sec par le milieu de la mer; et ceux qui les poursuivaient, tu les jetas dans les abîmes, comme une pierre dans les eaux puissantes. |
Dutch SV | En Gij hebt de zee voor hun aangezicht gekliefd, dat zij in het midden der zee op het droge zijn doorgegaan; en hun vervolgers hebt Gij in de diepten geworpen, als een steen in sterke wateren. |
Persian | و دریا را به حضور ایشان مُنْشَقّ ساختی تا از میان دریا به خشكی عبور نمودند و تعاقبكنندگان ایشان را به عمقهای دریا مثل سنگ در آب عمیق انداختی. |
WLC | וְהַיָּם֙ בָּקַ֣עְתָּ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתֹוךְ־הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָׁ֑ה וְֽאֶת־רֹ֨דְפֵיהֶ֜ם הִשְׁלַ֧כְתָּ בִמְצֹולֹ֛ת כְּמֹו־אֶ֖בֶן בְּמַ֥יִם עַזִּֽים׃ |