Nehemia 9,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und in einer Wolkensäule hast du sie geleitet des Tages, und in einer Feuersäule des Nachts, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf dem sie ziehen sollten.
Nehemia 9,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und in einer | |||
Wolkensäule | [H6051 H5982] | ענן (‛ânân) עמּד עמּוּד (‛ammûd ‛ammûd) | ‛ânân ‛ammûd ‛ammûd |
hast du sie | |||
geleitet | H5148 | נחה (nâchâh) | nâchâh |
des Tages, und in einer | |||
Feuersäule | [H5982 H784] | עמּד עמּוּד (‛ammûd ‛ammûd) אשׁ ('êsh) | ‛ammûd ‛ammûd 'êsh |
des | |||
Nachts, | H3915 | לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh) | layil lêyl layelâh |
um | |||
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
den | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
zu | |||
erleuchten, | H215 | אור ('ôr) | 'ôr |
auf | |||
dem | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie | |||
ziehen | H3212 | ילך (yâlak) | yâlak |
sollten. | |||
[?] | H3119 | יומם (yômâm) | yômâm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und in einer Wolkensäule hast du sie geleitet des Tages, und in einer Feuersäule des Nachts, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf dem sie ziehen sollten. |
ELB-CSV | Und in einer Wolkensäule hast du sie geleitet bei Tag, und in einer Feuersäule bei Nacht, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf dem sie ziehen sollten. |
ELB 1932 | Und in einer Wolkensäule hast du sie geleitet des Tages, und in einer Feuersäule des Nachts, um ihnen den Weg zu erleuchten, auf welchem sie ziehen sollten. |
Luther 1912 | und sie geführt des Tages in einer Wolkensäule und des Nachts in einer Feuersäule, ihnen zu leuchten auf dem Wege, den sie zogen. |
New Darby (EN) | And ŷou led them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way in which they should go. |
Old Darby (EN) | And thou leddest them in the day by a pillar of cloud, and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. |
KJV | Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go. |
Darby (FR) | Et tu les conduisis de jour par une colonne de nuée, et de nuit par une colonne de feu, afin d'éclairer pour eux le chemin dans lequel ils devaient marcher. |
Dutch SV | En Gij hebt ze des daags geleid met een wolkkolom, en des nachts met een vuurkolom, om hen te lichten op den weg, waarin zij zouden wandelen. |
Persian | و ایشان را در روز، به ستون ابر و در شب، به ستون آتش رهبری نمودی تا راه را كه در آن باید رفت، برای ایشان روشن سازی. |
WLC | וּבְעַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖ם יֹומָ֑ם וּבְעַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃ |