Nehemia 5,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und mein Herz pflegte Rats in mir, und ich stritt mit den Edlen und mit den Vorstehern und sprach zu ihnen: Auf Wucher leiht ihr, jeder seinem Bruder! Und ich veranstaltete eine große Versammlung gegen sie;
Nehemia 5,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und mein
HerzH3820
לב (lêb)
lêb
pflegte
RatsH4427
מלך (mâlak)
mâlak
inH5921
על (‛al)
‛al
mir, und ich
strittH7378
רוּב ריבo (rîyb rûb)
rîyb rûb
mit den
EdlenH2715
חור חר (chôr chôr)
chôr chôr
und mit den
VorstehernH5461
סגן (sâgân)
sâgân
und
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu
ihnen:H1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
Auf
WucherH4855
משּׁא (mashshâ')
mashshâ'
leihtH5378
נשׁא (nâshâ')
nâshâ'
ihr,H859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
jederH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
seinem
Bruder!H251
אח ('âch)
'âch
Und ich
veranstalteteH5414
נתן (nâthan)
nâthan
eine
großeH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
VersammlungH6952
קהלּה (qehillâh)
qehillâh
gegenH5921
על (‛al)
‛al
sie;H1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
[?]H4427
מלך (mâlak)
mâlak

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd mein Herz pflegte Rats in mir, und ich stritt mit den Edlen und mit den Vorstehern und sprach zu ihnen: Auf Wucher leiht ihr, jeder seinem Bruder! Und ich veranstaltete eine große Versammlung gegen sie {O. ihretwegen} ;
ELB-CSVUnd mein Herz hielt Rat in mir, und ich stritt mit den Edlen und mit den Vorstehern und sprach zu ihnen: Auf Wucher leiht ihr, jeder seinem Bruder! Und ich veranstaltete eine große Versammlung gegen sie {O. ihretwegen.} ;
ELB 1932Und mein Herz pflegte Rats in mir, und ich haderte mit den Edlen und mit den Vorstehern und sprach zu ihnen: Auf Wucher leihet ihr, ein jeder seinem Bruder! Und ich veranstaltete eine große Versammlung gegen sie {O. ihretwegen} ;
Luther 1912Und mein Herz ward Rats mit mir, dass ich schalt die Ratsherren und die Obersten und sprach zu ihnen: Wollt ihr einer auf den anderen Wucher treiben? Und ich brachte die große Gemeinde wider sie zusammen
New Darby (EN)And I consulted with myself; and I remonstrated with the nobles and the rulers, and said to them, You exact usury, every one of his brother! And I set a great assembly against them.
Old Darby (EN)And I consulted with myself; and I remonstrated with the nobles and the rulers, and said to them, Ye exact usury, every one of his brother! And I set a great assembly against them.
KJVThen I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. {I consulted…: Heb. my heart consulted in me}
Darby (FR)Et mon coeur se consulta sur cela, et je querellai les nobles et les chefs, et je leur dis: Vous exigez de l'intérêt, chacun de son frère! Et je leur opposai une grande congrégation;
Dutch SVEn mijn hart beraadslaagde in mij; daarna twistte ik met de edelen, en met de overheden, en zeide tot hen: Gijlieden vordert een last, een iegelijk van zijn broeder. Voorts belegde ik een grote vergadering tegen hen.
Persian
و با دل‌ خود مشورت‌ كرده‌، بزرگان‌ و سروران‌ را عَتاب‌ نمودم‌ و به‌ ایشان‌ گفتم‌: «شما هر كس‌ از برادر خود ربا می‌گیرید!» و جماعتی‌ عظیم‌ به‌ ضّد ایشان‌ جمع‌ نمودم‌.
WLC
וַיִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜י עָלַ֗י וָאָרִ֙יבָה֙ אֶת־הַחֹרִ֣ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֔ים וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֔ם מַשָּׁ֥א אִישׁ־בְּאָחִ֖יו אַתֶּ֣ם נֹשִׁ֑אים וָאֶתֵּ֥ן עֲלֵיהֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדֹולָֽה׃

1 Kommentar zu Nehemia 5