Nehemia 5,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und als ich ihr Geschrei und diese Worte hörte, wurde ich sehr zornig.
Nehemia 5,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
als | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ich ihr | |||
Geschrei | H2201 | זעקה זעק (za‛aq ze‛âqâh) | za‛aq ze‛âqâh |
und | |||
diese | H428 | אלּה ('êlleh) | 'êlleh |
Worte | H1697 | דּבר (dâbâr) | dâbâr |
hörte, | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
wurde ich | |||
sehr | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
zornig. | H2734 | חרה (chârâh) | chârâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und als ich ihr Geschrei und diese Worte hörte, wurde ich sehr zornig. |
ELB-CSV | Und als ich ihr Geschrei und diese Worte hörte, wurde ich sehr zornig. |
ELB 1932 | Und als ich ihr Geschrei und diese Worte hörte, wurde ich sehr zornig. |
Luther 1912 | Da ich aber ihr Schreien und solche Worte hörte, ward ich sehr zornig. |
New Darby (EN) | And I was very angry when I heard their cry and these words. |
Old Darby (EN) | And I was very angry when I heard their cry and these words. |
KJV | And I was very angry when I heard their cry and these words. |
Darby (FR) | Et je fus très-irrité lorsque j'entendis leur cri et ces paroles. |
Dutch SV | Toen ik nu hun geroep en deze woorden hoorde, ontstak ik zeer. |
Persian | پس چون فریاد ایشان و این سخنان را شنیدم بسیار غضبناك شدم. |
WLC | וַיִּ֥חַר לִ֖י מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־זַֽעֲקָתָ֔ם וְאֵ֖ת הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ |