Josua 24,2 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Josua sprach zu dem ganzen Volk: So spricht der HERR, der Gott Israels: Eure Väter wohnten damals jenseits des Stromes, Tarah, der Vater Abrahams und der Vater Nahors, und sie dienten anderen Göttern.
Josua 24,2 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und
JosuaH3091
יהושׁע יהושׁוּע (yehôshûa‛ yehôshûa‛)
yehôshûa‛ yehôshûa‛
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
zu dem
ganzenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Volk:H5971
עם (‛am)
‛am
SoH3541
כּה (kôh)
kôh
sprichtH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
der
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
Israels:H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
Eure
VäterH1
אב ('âb)
'âb
wohntenH3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
damals
jenseitsH5676
עבר (‛êber)
‛êber
des
Stromes,H5104
נהר (nâhâr)
nâhâr
Tarah,H8646
תּרח (terach)
terach
der
VaterH1
אב ('âb)
'âb
AbrahamsH85
אברהם ('abrâhâm)
'abrâhâm
und der
VaterH1
אב ('âb)
'âb
Nahors,H5152
נחור (nâchôr)
nâchôr
und sie
dientenH5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
anderenH312
אחר ('achêr)
'achêr
Göttern.H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
[?]H4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
[?]H5769
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Josua sprach zu dem ganzen Volk: So spricht der HERR, der Gott Israels: Eure Väter wohnten damals jenseits des Stromes {d.h. des Euphrat} , Tarah, der Vater Abrahams und der Vater Nahors, und sie dienten anderen Göttern.
ELB-CSVUnd Josua sprach zum ganzen Volk: So spricht der HERR, der Gott Israels: Eure Väter wohnten vor alters jenseits des Stromes {D. h. des Euphrat.} , Tarah, der Vater Abrahams und der Vater Nahors, und sie dienten anderen Göttern.
ELB 1932Und Josua sprach zu dem ganzen Volke: So spricht Jehova, der Gott Israels: Eure Väter wohnten vor alters jenseit des Stromes {d.h. des Euphrat} , Tarah, der Vater Abrahams und der Vater Nahors, und sie dienten anderen Göttern.
Luther 1912sprach er zum ganzen Volk: So sagt der HERR, der Gott Israels: Eure Väter wohnten vorzeiten jenseits des Stroms, Tharah, Abrahams und Nahors Vater, und dienten anderen Göttern.
New Darby (EN)And Joshua said unto all the people, Thus says Jehovah the God of Israel: Your fathers lived of old on the other side of the river, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods.
Old Darby (EN)And Joshua said unto all the people, Thus saith Jehovah the God of Israel: Your fathers dwelt of old on the other side of the river, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods.
KJVAnd Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.
Darby (FR)Et Josué dit à tout le peuple: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vos pères, Térakh, père d'Abraham et père de Nakhor, ont habité anciennement au delà du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux;
Dutch SVToen zeide Jozua tot het ganse volk: Alzo zegt de HEERE, de God Israëls: Over gene zijde der rivier hebben uw vaders van ouds gewoond, namelijk Terah, de vader van Abraham, en de vader van Nahor; en zij hebben andere goden gediend.
Persian
و یوشع‌ به‌ تمامی‌ قوم‌ گفت‌ كه‌ «یهُوَه‌ خدای‌ اسرائیل‌ چنین‌ می‌گوید كه‌ پدران‌ شما، یعنی‌ طارح‌ پدر ابراهیم‌ و پدر ناحور، در زمان‌ قدیم‌ به‌ آن‌ طرف‌ نهر ساكن‌ بودند، و خدایان‌ غیر را عبادت‌ می‌نمودند.
WLC
וַיֹּ֨אמֶר יְהֹושֻׁ֜עַ אֶל־כָּל־הָעָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ בְּעֵ֣בֶר הַנָּהָ֗ר יָשְׁב֤וּ אֲבֹֽותֵיכֶם֙ מֵֽעֹולָ֔ם תֶּ֛רַח אֲבִ֥י אַבְרָהָ֖ם וַאֲבִ֣י נָחֹ֑ור וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
LXX
καὶ εἶπεν ἰησοῦς πρὸς πάντα τὸν λαόν τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς ισραηλ πέραν τοῦ ποταμοῦ κατῴκησαν οἱ πατέρες ὑμῶν τὸ ἀπ' ἀρχῆς θαρα ὁ πατὴρ αβρααμ καὶ ὁ πατὴρ ναχωρ καὶ ἐλάτρευσαν θεοῖς ἑτέροις

1 Kommentar zu Josua 24

27 Volltextergebnisse zu Josua 24,2