Johannes 19,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sein Kreuz tragend, ging er hinaus nach der Stätte, genannt Schädelstätte, die auf Hebräisch Golgatha heißt,
Johannes 19,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
seinG1438
ἑαυτοῦ (heautou)
heautou
KreuzG4716
σταυρός (stauros)
stauros
tragend,G941
βαστάζω (bastazō)
bastazō
gingG1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
er
hinausG1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
nach
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Stätte,
genanntG3004
λέγω (legō)
legō
Schädel
stätte,[G2898
G5117]
κρανίον (kranion)
τόπος (topos)
kranion
topos
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
auf
HebräischG1447
Ἑβραΐστί (Hebraisti)
Hebraisti
GolgathaG1115
Γολγοθᾶ (Golgotha)
Golgotha
heißt,G3004
λέγω (legō)
legō
[?]G1519
εἰς (eis)
eis

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sein {O. nach and. Lesart: sich selbst das} Kreuz tragend, ging er hinaus nach der Stätte, genannt Schädelstätte, die auf Hebräisch Golgatha heißt,
ELB-CSVUnd sein {W. sich selbst das.} Kreuz tragend, ging er hinaus zu der Stätte, genannt Schädelstätte, die auf Hebräisch Golgatha heißt,
ELB 1932Und sein {O. nach and. Lesart: sich selbst das} Kreuz tragend, ging er hinaus nach der Stätte, genannt Schädelstätte, die auf hebräisch Golgatha heißt,
Luther 1912Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha.
New Darby (EN)And he went out, bearing his cross, to the place called place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha;
Old Darby (EN)And he went out, bearing his cross, to the place called place of a skull, which is called in Hebrew, Golgotha;
KJVAnd he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
Darby (FR)Et il sortit portant sa croix, et s'en alla au lieu appelé lieu du crâne, qui est appelé en hébreu Golgotha,
Dutch SVEn Hij, dragende Zijn kruis, ging uit naar de plaats, genaamd Hoofdschedelplaats, welke in het Hebreeuws genaamd wordt Golgotha;
Persian
و صلیب خود را برداشته، بیرون رفت به موضعی که به جُمجُمه مسمّیٰ بود و به عبرانی آن را جُلجُتا می‌گفتند.
WHNU
και βασταζων εαυτω τον σταυρον εξηλθεν εις τον λεγομενον κρανιου τοπον ο λεγεται εβραιστι γολγοθα
BYZ
και βασταζων τον σταυρον αυτου εξηλθεν εις τοπον λεγομενον κρανιου τοπον ος λεγεται εβραιστι γολγοθα

8 Kommentare zu Johannes 19

Fragen + Antworten zu Johannes 19,17

22 Volltextergebnisse zu Johannes 19,17