Johannes 19,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr wisst, dass ich keinerlei Schuld an ihm finde.
Johannes 19,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
PilatusG4091
Πιλάτος (Pilatos)
Pilatos
gingG1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
wiederG3825
πάλιν (palin)
palin
hinausG1854
ἔξω (exō)
exō
undG2532
καί (kai)
kai
sprichtG3004
λέγω (legō)
legō
zu
ihnen:G846
αὐτός (autos)
autos
Siehe,G2396
ἴδε (ide)
ide
ich
führeG71
ἄγω (agō)
agō
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
zu
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
heraus,G1854
ἔξω (exō)
exō
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
ihr
wisst,G1097
γινώσκω (ginōskō)
ginōskō
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ich
keinerleiG3762
οὐδείς (oudeis)
oudeis
SchuldG156
αἰτία (aitia)
aitia
anG1722
ἐν (en)
en
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
finde.G2147
εὑρίσκω (heuriskō)
heuriskō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr wisst, dass ich keinerlei Schuld an ihm finde.
ELB-CSVUnd Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr wisst, dass ich keinerlei Schuld an ihm finde.
ELB 1932Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.
Luther 1912Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, dass ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde.
New Darby (EN)And Pilate went out again and says to them, Lo, I bring him out to you, that you may know that I find in him no fault whatever.
Old Darby (EN)And Pilate went out again and says to them, Lo, I bring him out to you, that ye may know that I find in him no fault whatever.
KJVPilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Darby (FR)Et Pilate sortit encore et leur dit: Voici, je vous l'amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime.
Dutch SVPilatus dan kwam wederom uit, en zeide tot hen: Ziet, ik breng Hem tot ulieden uit, opdat gij wetet, dat ik in Hem geen schuld vinde.
Persian
باز پیلاطُس بیرون آمده، به ایشان گفت، اینک، او را نزد شما بیرون آوردم تا بدانید که در او هیچ عیبی نیافتم.
WHNU
και εξηλθεν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω εν αυτω
BYZ
εξηλθεν ουν παλιν εξω ο πιλατος και λεγει αυτοις ιδε αγω υμιν αυτον εξω ινα γνωτε οτι εν αυτω ουδεμιαν αιτιαν ευρισκω

8 Kommentare zu Johannes 19

Fragen + Antworten zu Johannes 19,4

4 Volltextergebnisse zu Johannes 19,4