Johannes 19,38 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nach diesem aber bat Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener, den Pilatus, dass er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und Pilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm den Leib Jesu ab.
Johannes 19,38 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Nach diesem
aberG1161
δέ (de)
de
batG2065
ἐρωτάω (erōtaō)
erōtaō
JosephG2501
Ἰωσήφ (Iōsēph)
Iōsēph
vonG575
ἀπό (apo)
apo
Arimathia,G707
Ἀριμαθαία (Arimathaia)
Arimathaia
der ein
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
war,G5607
{ὤν} {οὖσα} ὄν (ōn ousa on)
ōn ousa on
aberG1161
δέ (de)
de
ausG1223
διά (dia)
dia
FurchtG5401
φόβος (phobos)
phobos
vor
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
JudenG2453
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
Ioudaios
ein
verborgener,G2928
κρύπτω (kruptō)
kruptō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Pilatus,G4091
Πιλάτος (Pilatos)
Pilatos
dassG2443
ἵνα (hina)
hina
er
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LeibG4983
σῶμα (sōma)
sōma
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
abnehmenG142
αἴρω (airō)
airō
dürfe.
UndG2532
καί (kai)
kai
PilatusG4091
Πιλάτος (Pilatos)
Pilatos
erlaubteG2010
ἐπιτρέπω (epitrepō)
epitrepō
es. Er
kamG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
nunG3767
οὖν (oun)
oun
undG2532
καί (kai)
kai
nahmG142
αἴρω (airō)
airō
den
LeibG4983
σῶμα (sōma)
sōma
Jesu
ab.G142
αἴρω (airō)
airō
[?][G3326
G5023]
μετά (meta)
ταῦτα (tauta)
meta
tauta
[?]G846
αὐτός (autos)
autos

Bibelübersetzungen

ELB-BKNach diesem aber bat Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener, den Pilatus, dass er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und Pilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm den Leib Jesu ab.
ELB-CSVDanach aber bat Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener, den Pilatus, dass er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und Pilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm seinen Leib ab.
ELB 1932Nach diesem aber bat Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, aber aus Furcht vor den Juden ein verborgener, den Pilatus, daß er den Leib Jesu abnehmen dürfe. Und Pilatus erlaubte es. Er kam nun und nahm den Leib Jesu ab.
Luther 1912Darnach bat den Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, dass er möchte abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und nahm den Leichnam Jesu herab.
New Darby (EN)And after these things Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, demanded of Pilate that he might take the body of Jesus: and Pilate allowed it. He came therefore and took away the body of Jesus.
Old Darby (EN)And after these things Joseph of Arimathaea, who was a disciple of Jesus, but secretly through fear of the Jews, demanded of Pilate that he might take the body of Jesus: and Pilate allowed it. He came therefore and took away the body of Jesus.
KJVAnd after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
Darby (FR)après ces choses, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, en secret toutefois par crainte des Juifs, fit à Pilate la demande d'ôter le corps de Jésus; et Pilate le permit. Il vint donc et ôta le corps de Jésus.
Dutch SVEn daarna Jozef van Arimathéa (die een discipel van Jezus was, maar bedekt om de vreze der Joden), bad Pilatus, dat hij mocht het lichaam van Jezus wegnemen; en Pilatus liet het toe. Hij dan ging en nam het lichaam van Jezus weg.
Persian
و بعد از این، یوسف که از اهل رامه و شاگرد عیسی بود، لیکن مخفی به‌سبب ترس یهود، از پیلاطس خواهش کرد که جسد عیسی را بردارد. پیلاطس اِذن داد. پس آمده، بدن عیسی را برداشت.
WHNU
μετα δε ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ιωσηφ ο | απο αριμαθαιας ων μαθητης | του | του | ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα αυτου
BYZ
μετα ταυτα ηρωτησεν τον πιλατον ο ιωσηφ ο απο αριμαθαιας ων μαθητης του ιησου κεκρυμμενος δε δια τον φοβον των ιουδαιων ινα αρη το σωμα του ιησου και επετρεψεν ο πιλατος ηλθεν ουν και ηρεν το σωμα του ιησου

8 Kommentare zu Johannes 19

Fragen + Antworten zu Johannes 19,38

12 Volltextergebnisse zu Johannes 19,38