Hiob 2,5 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein Fleisch an, ob er sich nicht offen von dir lossagen wird.
Hiob 2,5 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Aber | H199 | אוּלם ('ûlâm) | 'ûlâm |
strecke | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
einmal | H4994 | נא (nâ') | nâ' |
deine | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
aus | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
und | |||
taste | H5060 | נגע (nâga‛) | nâga‛ |
sein | |||
Gebein | H6106 | עצם (‛etsem) | ‛etsem |
und sein | |||
Fleisch | H1320 | בּשׂר (bâώâr) | bâώâr |
an, | H5060 | נגע (nâga‛) | nâga‛ |
ob | H518 | אם ('im) | 'im |
er sich | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
offen | [H413 H6440] | אל אל ('êl 'el) פּנים (pânîym) | 'êl 'el pânîym |
von dir | |||
lossagen | H1288 | בּרך (bârak) | bârak |
wird. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein Fleisch an, ob er sich nicht offen {W. ins Angesicht} von dir lossagen wird. |
ELB-CSV | Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein Fleisch an, ob er sich nicht offen von dir lossagen {W. dich nicht ins Angesicht segnen (beschönigender Ausdruck).} wird. |
ELB 1932 | Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein Fleisch an, ob er sich nicht offen {W. ins Angesicht} von dir lossagen wird. |
Luther 1912 | Aber recke deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an: was gilt’s, er wird dir ins Angesicht absagen? |
New Darby (EN) | but put forth ŷour hand now, and touch his bone and his flesh, and see if he will not curse ŷou to ŷour face! |
Old Darby (EN) | but put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and see if he will not curse thee to thy face! |
KJV | But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. |
Darby (FR) | mais étends ta main et touche à ses os et à sa chair: tu verras s'il ne te maudit pas en face. |
Dutch SV | Doch strek nu Uw hand uit, en tast zijn gebeente en zijn vlees aan; zo hij U niet in Uw aangezicht zal zegenen! |
Persian | لیكن الا´ن دست خود را دراز كرده، استخوان و گوشت او را لمسنما و تو را پیش روی تو ترك خواهد نمود.» |
WLC | אוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֥ע אֶל־עַצְמֹ֖ו וְאֶל־בְּשָׂרֹ֑ו אִם־לֹ֥א אֶל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ |
LXX | οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἀποστείλας τὴν χεῖρά σου ἅψαι τῶν ὀστῶν αὐτοῦ καὶ τῶν σαρκῶν αὐτοῦ εἰ μὴν εἰς πρόσωπόν σε εὐλογήσει |