Hesekiel 20,39 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, HERR: Geht hin, dient jeder seinen Götzen. Aber nachher – wahrlich, ihr werdet auf mich hören und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren Götzen.
Hesekiel 20,39 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
IhrH859
אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh)
'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh
denn,
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
Israel,H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
soH3541
כּה (kôh)
kôh
sprichtH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
Herr,H136
אדני ('ădônây)
'ădônây
HERR:H3069
יהוה (yehôvih)
yehôvih
GehtH1980
הלך (hâlak)
hâlak
hin,H1980
הלך (hâlak)
hâlak
dientH5647
עבד (‛âbad)
‛âbad
jederH376
אישׁ ('îysh)
'îysh
seinen
Götzen.H1544
גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl)
gillûl gillûl
AberH518
אם ('im)
'im
nachherH310
אחר ('achar)
'achar
– wahrlich, ihr werdet
aufH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
mich
hörenH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
und werdet meinen
heiligenH6944
קדשׁ (qôdesh)
qôdesh
NamenH8034
שׁם (shêm)
shêm
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
entweihenH2490
חלל (châlal)
châlal
mit euren
GabenH4979
מתּנה (mattânâh)
mattânâh
und mit euren
Götzen.H1544
גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl)
gillûl gillûl

Bibelübersetzungen

ELB-BKIhr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, HERR: Geht hin, dient jeder seinen Götzen. Aber nachher – wahrlich, ihr werdet auf mich hören und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren Götzen.
ELB-CSVUnd ihr, Haus Israel, so spricht der Herr, HERR: Geht hin, dient jeder seinen Götzen. Aber nachher werdet ihr wirklich auf mich hören und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren Götzen.
ELB 1932Ihr denn, Haus Israel, so spricht der Herr, Jehova: Gehet hin, dienet ein jeder seinen Götzen. Aber nachher - wahrlich, ihr werdet auf mich hören, und werdet meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen mit euren Gaben und mit euren Götzen.
Luther 1912Darum, ihr vom Hause Israel, so spricht der Herr HERR: Weil ihr denn mir ja nicht wollt gehorchen, so fahret hin und diene ein jeglicher seinen Götzen; aber meinen heiligen Namen lasst hinfort ungeschändet mit euren Opfern und Götzen.
New Darby (EN)As for you, O house of Israel, thus says the Lord Jehovah: Go you, serve every one his idols from now on also, if none of you will listen unto me; but profane my holy name no more with your gifts and with your idols.
Old Darby (EN)As for you, O house of Israel, thus saith the Lord Jehovah: Go ye, serve every one his idols henceforth also, if none of you will hearken unto me; but profane my holy name no more with your gifts and with your idols.
KJVAs for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.
Darby (FR)Et vous, maison d'Israël! ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Allez, servez chacun vos idoles, à l'avenir aussi, si aucun de vous ne veut m'écouter; mais ne profanez plus mon saint nom par vos dons et par vos idoles.
Dutch SVEn gijlieden, o huis Israëls, alzo zegt de Heere HEERE: Gaat henen, dient een ieder zijn drekgoden, ook hierna, dewijl gijlieden naar Mij niet hoort; doch ontheiligt niet meer Mijn heiligen Naam, met uw giften en met uw drekgoden.
Persian
امّا به‌ شما ای‌ خاندان‌ اسرائیل‌ خداوند یهوه‌ چنین‌ می‌گوید: «همه‌ شما نزد بتهای‌ خود رفته‌، آنها را عبادت‌ كنید. لیكن‌ بعد از این‌ البتّه‌ مرا گوش‌ خواهید داد. و اسم‌ قدّوس‌ مرادیگر با هدایا و بتهای‌ خود بی‌عصمت‌ نخواهید ساخت‌.
WLC
וְאַתֶּ֨ם בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֜ל כֹּֽה־אָמַ֣ר ׀ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה אִ֤ישׁ גִּלּוּלָיו֙ לְכ֣וּ עֲבֹ֔דוּ וְאַחַ֕ר אִם־אֵינְכֶ֖ם שֹׁמְעִ֣ים אֵלָ֑י וְאֶת־שֵׁ֤ם קָדְשִׁי֙ לֹ֣א תְחַלְּלוּ־עֹ֔וד בְּמַתְּנֹֽותֵיכֶ֖ם וּבְגִלּוּלֵיכֶֽם׃
LXX
καὶ ὑμεῖς οἶκος ισραηλ τάδε λέγει κύριος κύριος ἕκαστος τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ ἐξάρατε καὶ μετὰ ταῦτα εἰ μὴ ὑμεῖς εἰσακούετέ μου καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐ βεβηλώσετε οὐκέτι ἐν τοῖς δώροις ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν ὑμῶν

2 Kommentare zu Hesekiel 20