Esther 9,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Darum feiern die Juden des platten Landes, die in den offenen Städten wohnen, den 14. Tag des Monats Adar als einen Tag der Freude und des Gastmahls und als einen Festtag, wo man einander Teile sendet.
Esther 9,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Darum[H5921
H3651]
על (‛al)
כּן (kên)
‛al
kên
feiernH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
die
JudenH3064
יהוּדי (yehûdîy)
yehûdîy
des platten
Landes,H6521
פּרוזי פּרזיo (perâzîy perôzîy)
perâzîy perôzîy
die in den
offenenH6519
פּרזה (perâzâh)
perâzâh
StädtenH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
wohnen,H3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
den
14.[H702
H6240]
ארבּעה ארבּע ('arba‛ 'arbâ‛âh)
עשׂר (‛âώâr)
'arba‛ 'arbâ‛âh
‛âώâr
TagH3117
יום (yôm)
yôm
des
MonatsH2320
חדשׁ (chôdesh)
chôdesh
AdarH143
אדר ('ădâr)
'ădâr
als einen Tag der
FreudeH8057
שׂמחה (ώimchâh)
ώimchâh
und des Gastmahl
sH4960
משׁתּה (mishteh)
mishteh
und als einen
Festtag,[H3117
H2896]
יום (yôm)
טוב (ţôb)
yôm
ţôb
wo man
einander[H376
H7453]
אישׁ ('îysh)
ריע רע (rêa‛ rêya‛)
'îysh
rêa‛ rêya‛
TeileH4490
מנה (mânâh)
mânâh
sendet.H4916
משׁלח משׁלח משׁלוח (mishlôach mishlôach mishlâch)
mishlôach mishlôach mishlâch
[?]H6521
פּרוזי פּרזיo (perâzîy perôzîy)
perâzîy perôzîy

Bibelübersetzungen

ELB-BKDarum feiern die Juden des platten Landes, die in den offenen Städten wohnen, den 14. Tag des Monats Adar als einen Tag der Freude und des Gastmahls und als einen Festtag, wo man einander Teile sendet {Eig. und als gegenseitige Versendung von Teilen; vergl. Kap. 2,9} .
ELB-CSVDarum feiern die Juden des offenen Landes, die in den offenen Städten wohnen, den vierzehnten Tag des Monats Adar als einen Tag der Freude und des Gastmahls und als einen Festtag, wo man einander Teile sendet {Eig. und als gegenseitige Versendung von Teilen (vgl. Kap. 2,9).} .
ELB 1932Darum feiern die Juden des platten Landes, die in den offenen Städten wohnen, den vierzehnten Tag des Monats Adar als einen Tag der Freude und des Gastmahls, und als einen Festtag, wo man einander Teile sendet {Eig. und als gegenseitige Versendung von Teilen; vergl. Kap. 2,9} .
Luther 1912Darum machten die Juden, die auf den Dörfern und Flecken wohnten, den vierzehnten Tag des Monats Adar zum Tage des Wohllebens und der Freude, und sandte einer dem anderen Geschenke.
New Darby (EN)Therefore the Jews of the villages that live in the country towns make the fourteenth of the month Adar a day of joy and feasting, and a good day, and on which they send portions one to another.
Old Darby (EN)Therefore the Jews of the villages that dwell in the country towns make the fourteenth of the month Adar a day of joy and feasting, and a good day, and on which they send portions one to another.
KJVTherefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.
Darby (FR)C'est pourquoi les Juifs de la campagne qui habitaient des villes ouvertes, firent du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie et de festin, et un jour de fête, où l'on s'envoyait des portions l'un à l'autre.
Dutch SVDaarom maakten de Joden van de dorpen, die in de dorpsteden woonden, den veertienden dag der maand Adar ter vreugde en maaltijden, en een vrolijken dag, en der zending van delen aan elkander.
Persian
بنابراین‌، یهودیانِ دهاتی‌ كه‌ در دهات‌ بی‌حصار ساكنند، روز چهاردهم‌ ماه‌ آذار را روز شادمانی‌ و بزم‌ و روز خوش‌ نگاه‌ می‌دارند و هدایا برای‌ یكدیگر می‌فرستند.
WLC
עַל־כֵּ֞ן הַיְּהוּדִ֣ים [הַפְּרֹוזִים כ] (הַפְּרָזִ֗ים ק) הַיֹּשְׁבִים֮ בְּעָרֵ֣י הַפְּרָזֹות֒ עֹשִׂ֗ים אֵ֠ת יֹ֣ום אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר שִׂמְחָ֥ה וּמִשְׁתֶּ֖ה וְיֹ֣ום טֹ֑וב וּמִשְׁלֹ֥וחַ מָנֹ֖ות אִ֥ישׁ לְרֵעֵֽהוּ׃ פ
LXX
διὰ τοῦτο οὖν οἱ ιουδαῖοι οἱ διεσπαρμένοι ἐν πάσῃ χώρᾳ τῇ ἔξω ἄγουσιν τὴν τεσσαρεσκαιδεκάτην τοῦ αδαρ ἡμέραν ἀγαθὴν μετ' εὐφροσύνης ἀποστέλλοντες μερίδας ἕκαστος τῷ πλησίον οἱ δὲ κατοικοῦντες ἐν ταῖς μητροπόλεσιν καὶ τὴν πεντεκαιδεκάτην τοῦ αδαρ ἡμέραν εὐφροσύνην ἀγαθὴν ἄγουσιν ἐξαποστέλλοντες μερίδας τοῖς πλησίον

1 Kommentar zu Esther 9