Esther 9,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
Esther 9,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
JudenH3064
יהוּדי (yehûdîy)
yehûdîy
nahmenH6901
קבל (qâbal)
qâbal
als Brauch
an,H6901
קבל (qâbal)
qâbal
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
sie zu
tunH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
angefangenH2490
חלל (châlal)
châlal
und
wasH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
MordokaiH4782
מרדּכּי (mordekay)
mordekay
ihnen
geschriebenH3789
כּתב (kâthab)
kâthab
hatte.

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
ELB-CSVUnd die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
ELB 1932Und die Juden nahmen als Brauch an, was sie zu tun angefangen, und was Mordokai ihnen geschrieben hatte.
Luther 1912Und die Juden nahmen’s an, was sie angefangen hatten zu tun und was Mardochai an sie schrieb:
New Darby (EN)And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them.
Old Darby (EN)And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written to them.
KJVAnd the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;
Darby (FR)Et les Juifs acceptèrent de faire ce qu'ils avaient commencé et ce que Mardochée leur avait écrit.
Dutch SVEn de Joden namen aan te doen, wat zij begonnen hadden, en dat Mórdechai aan hen geschreven had.
Persian
پس‌ یهودیان‌ آنچه‌ را كه‌ خود به‌ عمل‌ نمودن‌ آن‌ شروع‌ كرده‌ بودند و آنچه‌ را كه‌ مُرْدِخای‌ به‌ ایشان‌ نوشته‌ بود، بر خود فریضه‌ ساختند.
WLC
וְקִבֵּל֙ הַיְּהוּדִ֔ים אֵ֥ת אֲשֶׁר־הֵחֵ֖לּוּ לַעֲשֹׂ֑ות וְאֵ֛ת אֲשֶׁר־כָּתַ֥ב מָרְדֳּכַ֖י אֲלֵיהֶֽם׃
LXX
καὶ προσεδέξαντο οἱ ιουδαῖοι καθὼς ἔγραψεν αὐτοῖς ὁ μαρδοχαῖος

1 Kommentar zu Esther 9