Apostelgeschichte 15,36 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nach einigen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Lass uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in der wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht.
Apostelgeschichte 15,36 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NachG3326
μετά (meta)
meta
einigenG5100
τίς (tis)
tis
TagenG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
aberG1161
δέ (de)
de
sprachG2036
ἔπω (epō)
epō
PaulusG3972
Παῦλος (Paulos)
Paulos
zuG4314
πρός (pros)
pros
Barnabas:G921
Βαρνάβας (Barnabas)
Barnabas
Lass uns
nunG1211
δή (dē)
zurückkehrenG1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
und die Brüder besuchen
inG2596
κατά (kata)
kata
jederG3956
πᾶς (pas)
pas
Stadt,G4172
πόλις (polis)
polis
inG1722
ἐν (en)
en
derG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
wir
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WortG3056
λόγος (logos)
logos
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
verkündigtG2605
καταγγέλλω (kataggellō)
kataggellō
haben, und sehen,
wieG4459
πῶς (pōs)
pōs
es ihnen
geht.G2192
ἔχω (echō)
echō
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
[?]G80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
[?]G1980
ἐπισκέπτομαι (episkeptomai)
episkeptomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKNach einigen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Lass uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in der wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht.
ELB-CSVNach einigen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Lass uns nun zurückkehren und in jeder Stadt, in der wir das Wort des Herrn verkündigt haben, die Brüder besuchen und sehen, wie es ihnen geht.
ELB 1932Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Laß uns nun zurückkehren und die Brüder besuchen in jeder Stadt, in welcher wir das Wort des Herrn verkündigt haben, und sehen, wie es ihnen geht.
Luther 1912Nach etlichen Tagen aber sprach Paulus zu Barnabas: Lass uns wiederum ziehen und nach unseren Brüdern sehen durch alle Städte, in welchen wir des Herrn Wort verkündigt haben, wie sie sich halten.
New Darby (EN)But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, and see how they are getting on.
Old Darby (EN)But after certain days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city where we have announced the word of the Lord, and see how they are getting on.
KJVAnd some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do.
Darby (FR)Et quelques jours après, Paul dit à Barnabas: Retournons maintenant visiter les frères par toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir comment ils vont.
Dutch SVEn na enige dagen zeide Paulus tot Bárnabas: Laat ons nu wederkeren, en bezoeken onze broeders in elke stad, in welke wij het Woord des Heeren verkondigd hebben, hoe zij het hebben.
Persian
و بعد از ایّام چند، پولُس به برنابا گفت، برگردیم و برادران را در هر شهری که در آنها به کلام خداوند اعلام نمودیم، دیدن کنیم که چگونه می‌باشند.
WHNU
μετα δε τινας ημερας ειπεν προς βαρναβαν παυλος επιστρεψαντες δη επισκεψωμεθα τους αδελφους κατα πολιν πασαν εν αις κατηγγειλαμεν τον λογον του κυριου πως εχουσιν
BYZ
μετα δε τινας ημερας ειπεν παυλος προς βαρναβαν επιστρεψαντες δη επισκεψωμεθα τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν εν αις κατηγγειλαμεν τον λογον του κυριου πως εχουσιν

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 15

Fragen + Antworten zu Apostelgeschichte 15,36

7 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 15,36